Передал нам Адам, передал нам Шу’ба, от Мансура, сказавшего: я слышал, как Риб’и ибн Хираш передавал от Абу Мас’уда, сказавшего, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Поистине, среди того, что постигли люди из слов пророчества: если ты не стыдишься, то поступай, как хочешь».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ سَمِعْتُ رِبْعِيَّ بْنَ حِرَاشٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلاَمِ النُّبُوَّةِ إِذَا لَمْ تَسْتَحِي فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ ".
Нам рассказал Мухаммад ибн Касир, нам сообщил Шу’ба, от Мансура, от Салима, от Джабира — да будет доволен им Аллах, от Пророка — мир ему и благословение Аллаха —, который сказал: «Называйтесь моим именем, но не берите мою кунью».
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَسَمَّوْا بِاسْمِي، وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي "
, который сказал: мы считали знамения (чудеса) благословением, а вы считаете их устрашением. Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути, и воды стало мало. Он сказал: «
Ищите остатки воды». Они принесли сосуд, в котором было немного воды. Он опустил руку в сосуд, затем сказал: «Приходите к чистому и благословенному (источнику), и благословение от Аллаха». Я видел, как вода бьет ключом из-под пальцев Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и мы слышали восхваление (тасбих) пищи, когда ее ели».
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Лучшие люди — это мое поколение, затем те, кто следует за ними, затем те, кто следует за ними, а затем придут люди, чье свидетельство будет опережать их клятву, а их клятва — их свидетельство».
Ибрахим сказал: «И нас били за свидетельство и обещание, когда мы были маленькими».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ". قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ وَنَحْنُ صِغَارٌ.
Нам сообщил Усман ибн Абу Шайба, нам сообщил Джарир, от Мансура, мне сообщил Саид ибн Джубайр (или сказал: мне сообщил аль-Хакам, от Саида ибн Джубайра), сказал: Абдуррахман ибн Абза приказал мне: Спроси Ибн Аббаса об этих двух аятах, каков смысл их? '{Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать}' [Коран 5:151] и '{Тот, кто убьет верующего умышленно}' [Коран 3:93]. Я спросил Ибн Аббаса, и он ответил: Когда был ниспослан аят из суры 'аль-Фуркан', многобожники Мекки сказали: Мы ведь убили душу, которую Аллах запретил, и взывали наряду с Аллахом к другому богу, и совершали мерзости. Тогда Аллах ниспослал: '{кроме тех, кто раскаялся и уверовал}' [Коран 24:70] и далее до конца аята. Это относится к ним. Что касается аята из суры 'ан-Ниса', то если человек узнал ислам и его законы, а затем совершил убийство, то его воздаяние — Геенна. Я рассказал это Муджахиду, и он сказал: кроме того, кто раскаялся.
«Сколько раз Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал умру?». Он сказал: «Четыре раза, одна из которых в месяце раджаб». Затем мы услышали, как Аиша кашляет/подает голос. Урва сказал: «О Мать верующих, разве ты не слышишь, что говорит Абу Абдуррахман? Что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил четыре умры». Она ответила: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не совершал умру, не присутствуя при этом лично, и он никогда не совершал умру в месяце раджаб».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ ثُمَّ قَالَ كَمِ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعًا {إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ} ثُمَّ سَمِعْنَا اسْتِنَانَ، عَائِشَةَ قَالَ عُرْوَةُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ. فَقَالَتْ مَا اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمْرَةً إِلاَّ وَهْوَ شَاهِدُهُ، وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ.
«Сколько раз Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал умру?» Тот ответил: «Четыре раза, одна из которых в раджабе». Затем мы услышали, как Аиша расчесывается. Урва сказал: «О Мать правоверных, разве ты не слышишь, что говорит Абу Абдуррахман? Он утверждает, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил четыре умры». Она ответила: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не совершил ни одной умры, будучи свидетелем которой, он не присутствовал, и он никогда не совершал умру в раджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ ثُمَّ قَالَ كَمِ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعًا {إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ} ثُمَّ سَمِعْنَا اسْتِنَانَ، عَائِشَةَ قَالَ عُرْوَةُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ. فَقَالَتْ مَا اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمْرَةً إِلاَّ وَهْوَ شَاهِدُهُ، وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ.
, сказал: Посланник Аллаха ﷺ отправился в путь в Рамадан,
и постился, пока не достиг ‘Усфана, затем попросил сосуд с водой и выпил днем, чтобы люди увидели это, и разговлялся до тех пор, пока не прибыл в Мекку. Ибн ‘Аббас говорил: «Посланник Аллаха ﷺ постился в пути и разговлялся, поэтому кто желает — пусть постится, а кто желает — пусть разговляется».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَافَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ، فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ عُسْفَانَ، ثُمَّ دَعَا بِإِنَاءٍ مِنْ مَاءٍ فَشَرِبَ نَهَارًا، لِيُرِيَهُ النَّاسَ، فَأَفْطَرَ حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ. قَالَ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ صَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ وَأَفْطَرَ، فَمَنْ شَاءَ صَامَ، وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Когда наступил день Хунайна, пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отдал предпочтение (некоторым людям), дав аль-Акра’у сто верблюдов, и Уйейне дал столько же, и дал другим людям. Один человек сказал: «Этим разделом не преследовалось Лико Аллаха». Я сказал: «Я обязательно сообщу об этом пророку (да благословит его Аллах и приветствует)». Он (пророк) сказал:
«Да помилует Аллах Мусу! Его обижали сильнее этого, а он терпел».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ آثَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَاسًا، أَعْطَى الأَقْرَعَ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ، وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَأَعْطَى نَاسًا، فَقَالَ رَجُلٌ مَا أُرِيدَ بِهَذِهِ الْقِسْمَةِ وَجْهُ اللَّهِ. فَقُلْتُ لأُخْبِرَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَحِمَ اللَّهُ مُوسَى. قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".