Рассказал нам Муса ибн Исмаил, рассказал нам Джувайрия, от Нафи’а, от ибн Умара, который сказал: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отсек [руку] за щит, стоимость которого составляла три дирхама“..
Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Абу 'Авана от аль-А'маша, от Абу Ваиля, от Абдуллаха (да будет доволен им Аллах), который сказал: сказал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Кто поклялся ложной клятвой, чтобы присвоить ею имущество мусульманина, тот встретит Аллаха, и Он будет на него гневаться». И Аллах ниспослал подтверждение этому: Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок до конца аята. Затем вошел аль-Аш'ас ибн Кайс и спросил: «О чем вам рассказал Абу Абдур-Рахман?». Они ответили: «О том-то и том-то». Он сказал: «Это было ниспослано обо мне. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата, и я пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: «Либо твое доказательство, либо его клятва». Я сказал: «Тогда он поклянется ею, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто поклялся ложной клятвой, будучи грешником в ней, чтобы присвоить ею имущество мусульманина, тот встретит Аллаха в День воскресения, и Он будет на него гневаться».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ، يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً إِلَى آخِرِ الآيَةِ. فَدَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَقَالُوا كَذَا وَكَذَا. قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ ". قُلْتُ إِذًا يَحْلِفُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ، وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ".
Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал Абу ‘Авана, от аль-А‘маша, от Абу Ва’иля, от ‘Абдуллы, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто принес ложную клятву, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». Аллах ниспослал подтверждение этому: «Воистину, тем, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» до конца аята. Затем вошел аль-Аш‘ас ибн Кайс и спросил: «Что рассказал вам Абу ‘Абдур-Рахман?». Они ответили: «То-то и то-то». Он сказал: «Это было ниспослано обо мне. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата, и я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», который сказал: «Либо твои доказательства, либо его клятва». Я сказал: «Тогда он поклянется, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто принес ложную клятву, будучи при этом грешником, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха в День воскресения, и Он будет гневаться на него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ، يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى آخِرِ الآيَةِ. فَدَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَقَالُوا كَذَا وَكَذَا. قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ ". قُلْتُ إِذًا يَحْلِفُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ، وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ".
, который сказал: в то время как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произносил проповедь, он заметил стоящего человека и спросил о нем. Люди сказали: «Это Абу Исра‘иль, он дал обет стоять и не садиться, не искать тени, не разговаривать и поститься». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Прикажите ему, пусть говорит, ищет тени, сидит и завершит свой пост»
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Остерегайтесь подозрений, ибо подозрения — это самая лживая речь. Не разузнавайте, не подглядывайте, не питайте ненависти друг к другу, не отворачивайтесь друг от друга и будьте братьями, о рабы Аллаха!».
купила Бариру, чтобы освободить ее, а ее хозяева поставили условием право на ее валя. Она сказала: «О Посланник Аллаха, я купила Бариру, чтобы освободить ее, а ее хозяева ставят условием право на ее валя». Он сказал: «Освободи ее, ведь право валя принадлежит только тому, кто освободил», — или же он сказал: «кто дал плату». Она купила ее и освободила. Затем ей был предоставлен выбор, и она выбрала себя, сказав: «Если бы мне дали столько-то и столько-то, я бы не осталась с ним (мужем)».
Аль-Асвад сказал: А ее муж был свободным. Слова аль-Асвада являются мункати‘, а слова Ибн ‘Аббаса: «Я видел его рабом» — более достоверны.