Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал ‘Абдульвахид от аль-А‘маша от Абу Ваиля от Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „Кто принесет ложную клятву, чтобы присвоить ею имущество, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него“.
Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Джувайрия, сказав, что Нафи‘ упомянул от ‘Абдаллаха — да будет доволен им Аллах — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Кто хочет поклясться, пусть клянется Аллахом или молчит»..
Нам рассказал Муса, нам рассказал Джувайрия ибн Асма от Нафи от Абдуллаха (да будет доволен им Аллах), который сказал: „Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) передал Хайбар иудеям, чтобы они обрабатывали его и возделывали, и им полагалась половина того, что с него будет получено“
Нам рассказал Муса, нам рассказал Хаммам от Исхака ибн ‘Абдуллаха от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не заходил ни в один дом в Медине, кроме дома Умм Сулейм, не считая домов своих жен. У него спросили об этом, и он сказал: „Я жалею ее, ведь ее брат был убит вместе со мной“»
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، قَالَ ذَكَرَ نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ ".
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا، وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا.
«Сегодня ночью я видел двоих, которые пришли ко мне и подняли меня на дерево, а затем ввели меня в дом, который был прекраснее и лучше всего, что я когда-либо видел. Они сказали: „Что касается этого дома, то это дом мучеников (шахидов)“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أَتَيَانِي فَصَعِدَا بِي الشَّجَرَةَ، فَأَدْخَلاَنِي دَارًا هِيَ أَحْسَنُ وَأَفْضَلُ، لَمْ أَرَ قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهَا قَالاَ أَمَّا هَذِهِ الدَّارُ فَدَارُ الشُّهَدَاءِ ".
учил своих детей этим словам, как учитель учит детей письму, и говорил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
просил защиты от них после каждой молитвы: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от трусости, и я прибегаю к Твоей защите от того, чтобы быть возвращенным к глубокой старости, и я прибегаю к Твоей защите от искушений мира этого, и я прибегаю к Твоей защите от мучений в могиле».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «У Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, была верблюдица по имени аль-‘Адба, которую никто не мог обогнать — Хумайд сказал: или почти никто не мог обогнать. И пришел бедуин на молодом верблюде и обогнал её. Это огорчило мусульман, и он, поняв это, сказал:
„Поистине, Аллах установил право, что всё, что возвышается в мире, Он обязательно принизит“».
Нам рассказал Абуль-Яман, нас известил Шу’айб, от аз-Зухри, нам рассказал Синан ибн Абу Синан и Абу Салама, что Джабир сообщил ему. Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Ибрахим ибн Са’д, нас известил Ибн Шихаб, от Синана ибн Абу Синана ад-Ду’али, что Джабир ибн Абдулла, да будет доволен ими обоими Аллах, сообщил ему, что он совершал поход с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и их застал полуденный отдых в долине с множеством колючих деревьев. Люди разошлись среди колючих деревьев, ища тени. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился под деревом, повесил на него свой меч, а затем уснул. Проснувшись, он обнаружил рядом с собой человека, не заметив его прежде. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Этот человек выхватил мой меч». Он [бедуин] спросил: «Кто защитит тебя [от меня]?». Я ответил: «Аллах». Тогда он вложил меч в ножны, и вот он сидит. И он не наказал его».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ، وَأَبُو سَلَمَةَ أَنَّ جَابِرًا، أَخْبَرَهُ. حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سِنَانِ بْنِ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَدْرَكَتْهُمُ الْقَائِلَةُ فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ، فَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْعِضَاهِ يَسْتَظِلُّونَ بِالشَّجَرِ، فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ شَجَرَةٍ فَعَلَّقَ بِهَا سَيْفَهُ ثُمَّ نَامَ، فَاسْتَيْقَظَ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ وَهْوَ لاَ يَشْعُرُ بِهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ هَذَا اخْتَرَطَ سَيْفِي ". فَقَالَ مَنْ يَمْنَعُكَ قُلْتُ " اللَّهُ ". فَشَامَ السَّيْفَ، فَهَا هُوَ ذَا جَالِسٌ، ثُمَّ لَمْ يُعَاقِبْهُ.