Нам рассказал Зухайр ибн Харб, нам рассказал Язид ибн Харун, сообщил нам Хаммад ибн Салама, от Сабита, от Анаса, что у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был сосед-перс, который хорошо готовил похлебку. Он приготовил её для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затем пришел пригласить его. Он (Пророк) сказал: «А она?» (указав на Аишу). Тот ответил: «Нет». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет». Тот снова пришел пригласить его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А она?». Тот сказал: «Нет». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет». Затем он снова пришел пригласить его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А она?». Тот сказал: «Да», на третий раз. И они оба встали, подталкивая друг друга, пока не пришли к его дому».
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ جَارًا، لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَارِسِيًّا كَانَ طَيِّبَ الْمَرَقِ فَصَنَعَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جَاءَ يَدْعُوهُ فَقَالَ " وَهَذِهِ " . لِعَائِشَةَ فَقَالَ لاَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ " فَعَادَ يَدْعُوهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَهَذِهِ " . قَالَ لاَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ " . ثُمَّ عَادَ يَدْعُوهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَهَذِهِ " . قَالَ نَعَمْ . فِي الثَّالِثَةِ . فَقَامَا يَتَدَافَعَانِ حَتَّى أَتَيَا مَنْزِلَهُ .
Также нам поведал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам поведал Язид ибн Харун, нам сообщил Хаджадж ибн Абу Зейнаб, мне поведал Абу Суфьян, Тальха ибн Нафи‘, он сказал: я слышал, как Джабир ибн Абдуллах говорил: я сидел у себя дома, когда мимо меня проходил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сделал мне знак, я встал и подошел к нему. Он взял меня за руку, и мы пошли, пока не пришли к одной из комнат его жен. Он вошел, затем позволил войти мне. Я вошел за занавесь, которая была там, и он спросил: «Есть ли какой-нибудь обед?». Они ответили: «Да». Принесли три лепешки, которые были положены на […]. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял одну лепешку и положил перед собой, взял вторую и положил передо мной, затем взял третью, разломил ее пополам, положив половину перед собой, а половину передо мной. Затем он спросил: «Есть ли какая-нибудь приправа?». Они ответили: «Нет, только немного уксуса». Он сказал: «Несите его» «Ведь как прекрасна эта приправа!»
Нам передал Абу Бакр ибн Аби Шейба, нам передал Язид ибн Харун, нас известил Ибн ‘Аун, от Ибн Сирина, от Анаса ибн Малика, который сказал: у Абу Тальхи был больной сын. Абу Тальха вышел, а ребенок скончался. Когда Абу Тальха вернулся, он спросил: «Что с моим сыном?» Она (Умм Сулейм) ответила: «Он спокойнее, чем был». Она пододвинула к нему ужин, он поужинал, а затем совершил с ней половую близость. Когда он закончил, она сказала: «Похороните ребенка». Утром Абу Тальха пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом. Он спросил: «Были ли вы близки этой ночью?» Он ответил: «Да». Он сказал: «О Аллах, благослови их обоих». Она родила мальчика, и Абу Тальха сказал мне: «Отнеси его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует». Он принес его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а она послала с ним несколько фиников. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял его и спросил: «Есть ли у него что-нибудь?» Они ответили: «Да, финики». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял их, разжевал, затем достал их изо рта и поместил в рот младенца, затем совершил тахник (потер небо) и назвал его ‘Абдаллахом....
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ، سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ ابْنٌ لأَبِي طَلْحَةَ يَشْتَكِي فَخَرَجَ أَبُو طَلْحَةَ فَقُبِضَ الصَّبِيُّ فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو طَلْحَةَ قَالَ مَا فَعَلَ ابْنِي قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ هُوَ أَسْكَنُ مِمَّا كَانَ . فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ الْعَشَاءَ فَتَعَشَّى ثُمَّ أَصَابَ مِنْهَا فَلَمَّا فَرَغَ قَالَتْ وَارُوا الصَّبِيَّ . فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو طَلْحَةَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ " أَعْرَسْتُمُ اللَّيْلَةَ " . قَالَ نَعَمْ قَالَ " اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمَا " . فَوَلَدَتْ غُلاَمًا فَقَالَ لِي أَبُو طَلْحَةَ احْمِلْهُ حَتَّى تَأْتِيَ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم . فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَبَعَثَتْ مَعَهُ بِتَمَرَاتٍ فَأَخَذَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَمَعَهُ شَىْءٌ " . قَالُوا نَعَمْ تَمَرَاتٌ . فَأَخَذَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَمَضَغَهَا ثُمَّ أَخَذَهَا مِنْ فِيهِ فَجَعَلَهَا فِي فِي الصَّبِيِّ ثُمَّ حَنَّكَهُ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ .
, который сказал: никто не спрашивал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о Даджале больше, чем я. Он сказал мне: «О сынок,
что тебя в нем тревожит? Он тебе ничем не повредит». Я сказал: «Люди полагают, что у него будут реки воды и горы хлеба». Он сказал: «Он слишком ничтожен перед Аллахом для этого».
, который сказал: Мы остановились на привал, и к нам пришла женщина и сказала: Предводитель племени отравлен (ужален), нет ли среди вас заклинателя? Встал один из нас — мы не думали, что он умеет заговаривать — и прочитал над ним суру «Открывающая Книгу», и он исцелился. Они дали ему овец и напоили нас молоком. Мы спросили: Ты умеешь заговаривать? Он ответил: Я не читал ничего, кроме суры «Открывающая Книгу». Я сказал: Не торопитесь с этим, пока мы не придем к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Мы пришли к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и упомянули об этом ему. Он сказал:
«Что ему дало знать, что она заклинание? Разделите и выделите мне долю вместе с вами»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул женщину из сынов Исраиля, которая наполнила свой перстень мускусом, а мускус — самое благовонное из благовоний.
, что один человек попросил у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, овец между двумя горами, и он дал их ему. Он пришел к своему народу и сказал:
«О мой народ, принимайте Ислам! Клянусь Аллахом, Мухаммад дает дары, не опасаясь бедности». Анас сказал: «Человек мог принять Ислам, желая лишь мирских благ, но не проходило и времени, как Ислам становился для него дороже мира этого и всего, что в нем есть».
, что одна женщина, в рассудке которой было некое расстройство, сказала: «О Посланник Аллаха, у меня есть к тебе дело». Он ответил: «О мать такого-то,
выбери любую дорогу, которую пожелаешь, чтобы я мог удовлетворить твою нужду». И он уединился с ней на одной из дорог, пока она не завершила своё дело.