Нам рассказал аль-Хасан ибн Али, нам рассказал Язид, нам сообщил Хишам, от Мухаммада, который сказал: Хузайфа сказал: Нет ни одного человека из людей, кого не постигла бы смута, за исключением того, что я опасаюсь её для него, кроме Мухаммада ибн Масламы, ибо я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Смута не повредит тебе» .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Аллах любит чихание и ненавидит зевоту. Если кто-либо из вас зевнет, пусть сдержит это, насколько сможет, и пусть не говорит: «а-а, а-а», ибо это — от шайтана, который смеется над этим»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда ложился на свое ложе, говорил:
«Хвала Аллаху, который накормил нас, напоил нас, избавил нас и дал нам приют! И как же много тех, у кого нет того, кто избавил бы их, и нет того, кто дал бы им приют»
, да будет доволен ею Аллах, о том, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал полное омовение (гусль) после полового осквернения. Она ответила: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
выливал воду на свои руки трижды, затем мыл свои половые органы, затем мыл руки, затем полоскал рот и втягивал носом воду, затем выливал воду на голову трижды, затем поливал остальное тело».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - عَنْ غُسْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْجَنَابَةِ فَقَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُفْرِغُ عَلَى يَدَيْهِ ثَلاَثًا ثُمَّ يَغْسِلُ فَرْجَهُ ثُمَّ يَغْسِلُ يَدَيْهِ ثُمَّ يُمَضْمِضُ وَيَسْتَنْشِقُ ثُمَّ يُفْرِغُ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثًا ثُمَّ يُفِيضُ عَلَى سَائِرِ جَسَدِهِ .
, что один просящий спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о времени утренней молитвы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал Билялю, и тот провозгласил азан, когда взошла заря. На следующий день он отложил утреннюю молитву, пока не рассвело, затем приказал ему, и тот совершил икаму, и он помолился, после чего сказал:
«Это — время молитвы»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ سَائِلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ وَقْتِ الصُّبْحِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلاَلاً فَأَذَّنَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَخَّرَ الْفَجْرَ حَتَّى أَسْفَرَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ " هَذَا وَقْتُ الصَّلاَةِ " .
, который сказал: когда мой народ вернулся от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они передали, что он сказал:
«Пусть имамом у вас будет тот, кто больше всех знает Коран наизусть». Он сказал: они позвали меня и обучили меня поясным и земным поклонам, и я стал совершать с ними молитву. На мне была рваная накидка, и они говорили моему отцу: «Разве ты не прикроешь от нас зад твоего сына?»