Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал Абу Шихаб, от аль-А‘маша, от Зайда ибн Вахба, от Абу Зарра — да будет доволен им Аллах — он сказал: «Я был с Пророком ﷺ, и когда он увидел (гору) Ухуд, он сказал: «Я бы не хотел, чтобы она превратилась для меня в золото, и у меня остался бы от него хотя бы динар дольше трех дней, кроме динара, который я отложил бы на уплату долга». Затем он сказал: «Поистине, богатых (на земле) будет мало (в Раю), кроме тех, кто расходует имущество так и так». Абу Шихаб показал перед собой, справа и слева от себя. «...но их мало». И он сказал: «Оставайся на месте». Он отошел недалеко, и я услышал звук, и хотел пойти к нему, но потом вспомнил его слова: «Оставайся на месте, пока я не вернусь». Когда он пришел, я спросил: «О Посланник Аллаха, тот звук, что я слышал...». Он спросил: «А ты слышал?». Я ответил: «Да». Он сказал: «Ко мне пришел Джибриль — мир ему — и сказал: «Кто из твоей общины умрет, не придавая Аллаху ничего в сотоварищи, войдет в Рай». Я спросил: «Даже если он совершил то-то и то-то?». Он сказал: «Да»».
Рассказал нам Мухаммад ибн Юсуф, рассказал нам Суфьян, от аль-А'маша, от Ибрахима ат-Тайми, от его отца, от Абу Зарра, он сказал: Сказал Пророк ﷺ Абу Зарру, когда зашло солнце: "Знаешь ли ты, куда оно идёт?
«Я спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: „Какое деяние самое лучшее?“ Он ответил: „Вера в Аллаха и джихад на Его пути“. Я спросил: „А каких рабов [лучше] освобождать?“ Он сказал: „Тех, чья цена дороже и кто более ценен для своих хозяев“. Я спросил: „А если я не сделаю [этого]?“ Он сказал: „Помоги мастеру или сделай что-нибудь для неумехи“. Я спросил: „А если я не сделаю [этого]?“ Он сказал: „Удерживай людей от зла, ибо это садака, которую ты даешь самому себе“».
, да будет доволен им Аллах, на котором был плащ, и на его слуге был такой же плащ. Мы спросили его об этом, и он ответил: Я обругал одного человека, и тот пожаловался на меня Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Ты попрекнул его матерью?». Затем он сказал:
«Ваши братья — ваши слуги, которых Аллах поставил под ваше покровительство. Тот, у кого брат находится под его покровительством, пусть кормит его тем, что ест сам, и одевает его в то, что носит сам. Не возлагайте на них того, что им не под силу, а если возложили на них то, что им не под силу, то помогайте им»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، قَالَ سَمِعْتُ الْمَعْرُورَ بْنَ سُوَيْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ الْغِفَارِيَّ ـ رضى الله عنه ـ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ وَعَلَى غُلاَمِهِ حُلَّةٌ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلاً فَشَكَانِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ ". ثُمَّ قَالَ " إِنَّ إِخْوَانَكُمْ خَوَلُكُمْ جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلاَ تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ، فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ فَأَعِينُوهُمْ ".
". Я сказал: "Аллах и Его Посланник знают лучше". Он сказал: "Поистине,
оно идёт, пока не совершит земной поклон под Троном, и испрашивает разрешения, и ему разрешается.
И близко то, что оно совершит земной поклон, но не будет принято от него, и испросит разрешения, но не будет ему разрешено, и будет сказано ему: "Вернись туда, откуда пришло!", и взойдёт оно с запада. И это слова Его, Всевышнего: {И солнце течёт к своему местопребыванию: таково установление Могущественного, Знающего!}".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Джибриль сказал мне:
кто из твоей общины умрет, не придавая Аллаху ничего в сотоварищи, тот войдет в Рай (или: не войдет в Огонь). Я спросил: «Даже если он прелюбодействовал и воровал?» Он ответил: «Даже если».
— да будет доволен им Аллах — говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в поездке и сказал: «Остудите». Затем он сказал: «Остудите», пока не склонилась тень, то есть для холмов. Затем он сказал:
«Остужайте молитвой, ибо сильный зной — от дыхания Геенны»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُهَاجِرٍ أَبِي الْحَسَنِ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَالَ " أَبْرِدْ ". ثُمَّ قَالَ " أَبْرِدْ ". حَتَّى فَاءَ الْفَىْءُ، يَعْنِي لِلتُّلُولِ، ثُمَّ قَالَ " أَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ".
Сказал ‘Абдан: нам сообщил Абдуллах, нам сообщил Юнус, от аз-Зухри; (переход цепочки) Нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал ‘Анбаса, нам рассказал Юнус, от Ибн Шихаба, который сказал: сказал Анас: Абу Зарр — да будет доволен им Аллах — рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Крыша моего дома была раскрыта, когда я был в Мекке, и спустился Джибриль, раскрыл мою грудь, затем омыл ее водой Замзам, затем принес золотой таз, наполненный мудростью и верой, и вылил его в мою грудь, затем запечатал ее, взял меня за руку и вознес меня на небо. Когда мы подошли к нижнему небу, Джибриль сказал хранителю неба: „Открывай“. Тот спросил: „Кто это?“ Он ответил: „Это Джибриль“. Тот спросил: „Есть ли кто-то с тобой?“ Он ответил: „Со мной Мухаммад“. Тот спросил: „Он был послан?“ Он ответил: „Да“. Тогда открывай. Когда мы поднялись на небо, там оказался мужчина, по правую руку которого были черные тени, и по левую руку были черные тени. Когда он смотрел на свою правую сторону, он смеялся, а когда смотрел на свою левую сторону, он плакал. Он сказал: „Добро пожаловать праведному Пророку и праведному сыну“. Я спросил: „Кто это, о Джибриль?“ Он ответил: „Это Адам, а эти черные тени по его правую и левую сторону — души его потомков. Те, что справа — обитатели Рая, а те черные тени слева — обитатели Огня. Поэтому, когда он смотрит на правую сторону, он смеется, а когда смотрит на левую, он плачет“. Затем Джибриль вознес меня, пока не привел ко второму небу, и сказал его хранителю: „Открывай“. Хранитель сказал ему то же, что сказал первый, и он открыл“. Анас сказал: „Он упомянул, что встретил на небесах Идриса, Мусу, ‘Ису и Ибрахима, но не уточнил для меня, каковы их места, кроме того, что он упомянул, что встретил Адама на нижнем небе, а Ибрахима — на шестом“. Анас сказал: „Когда Джибриль проходил мимо Идриса, он сказал: „Добро пожаловать праведному Пророку и праведному брату“. Я спросил: „Кто это?“ Он ответил: „Это Идрис“. Затем я прошел мимо Мусы, и он сказал: „Добро пожаловать праведному Пророку и праведному брату“. Я спросил: „Кто это?“ Он ответил: „Это Муса“. Затем я прошел мимо ‘Исы, и он сказал: „Добро пожаловать праведному Пророку и праведному брату“. Я спросил: „Кто это?“ Он ответил: „‘Иса“. Затем я прошел мимо Ибрахима, и он сказал: „Добро пожаловать праведному Пророку и праведному сыну“. Я спросил: „Кто это?“ Он ответил: „Это Ибрахим““. Он сказал: „И мне сообщил Ибн Хазм, что Ибн ‘Аббас и Абу Хабба аль-Ансари говорили: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Затем меня вознесли, пока я не оказался на уровне, где я слышал скрип перьев““. Сказал Ибн Хазм и Анас ибн Малик — да будет доволен ими Аллах —: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „И Аллах вменил мне в обязанность пятьдесят молитв. Я вернулся с этим, проходя мимо Мусы, и Муса спросил: „Что было вменено в обязанность твоей общине?“ Я ответил: „Им было вменено пятьдесят молитв“. Он сказал: „Вернись к своему Господу, ибо твоя община не выдержит этого“. Я вернулся и попросил своего Господа, и Он сократил их наполовину. Я вернулся к Мусе, и он сказал: „Вернись к своему Господу“. И он упомянул подобное этому, и Он сократил их еще наполовину. Я вернулся к Мусе, сообщил ему, и он сказал: „Вернись к своему Господу, ибо твоя община не выдержит этого“. Я вернулся, попросил своего Господа, и Он сказал: „Это пять, и они [равны] пятидесяти, Мое слово не меняется“. Я вернулся к Мусе, и он сказал: „Вернись к своему Господу“. Я сказал: „Мне уже стыдно перед моим Господом“. Затем он отправился, пока не дошел до Сидратуль-Мунтаха, и ее покрыли краски, я не знаю, какие они. Затем я был введен в {Рай}, и там были купола из жемчуга, а ее земля была из мускуса“ .
— да будет доволен им Аллах — сказал: я спросил: «О Посланник Аллаха, какая мечеть была воздвигнута на земле первой?» Он сказал:
«Заповедная мечеть (аль-Масджид аль-Харам)». Он сказал: я спросил: «А потом какая?» Он сказал: «Мечеть аль-Акса». Я спросил: «Сколько времени прошло между ними?» Он сказал: «Сорок лет. Затем, где бы тебя ни застало время молитвы после этого, совершай её, ибо в этом и есть достоинство (преимущество)».
, да будет доволен им Аллах, он сказал: Я спросил: «О Посланник Аллаха, какая мечеть была построена первой?». Он ответил:
«Заповедная мечеть (аль-Масджид аль-Харам)». Я спросил: «А после нее?». Он ответил: «Затем — мечеть аль-Акса». Я спросил: «Сколько времени прошло между ними?». Он ответил: «Сорок лет». Затем он сказал: «Где бы тебя ни застала молитва, совершай её, ибо вся земля для тебя — мечеть»
(да будет доволен им Аллах), что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Любой человек, который сознательно объявил своим отцом не своего, впал в неверие, а кто причислил себя к народу, к которому он не принадлежит, пусть приготовит себе место в Огне».