Нам сообщил Махмуд ибн Гайлан, нам сообщил аль-Му‘аммиль, от Хаммада ибн Салямы, от Хумайда, от Анаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Будьте настойчивы в мольбе: „О Обладатель величия и щедрости!“». Абу ‘Иса сказал: Этот хадис редкий (гариб) и не является сохранным (махфуз). Поистине, этот хадис передается от Хаммада ибн Салямы от Хумайда от аль-Хасана от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и это более правильно. Аль-Му‘аммиль ошибся в нем, сказав: от Хаммада, от Хумайда, от Анаса, и никто не поддержал его в этом.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил в своем витре:
«О Аллах, я ищу защиты с помощью Твоего довольства от Твоего гнева, и ищу защиты с помощью Твоего прощения от Твоего наказания, и ищу защиты у Тебя от Тебя. Я не могу перечислить все похвалы Тебе, Ты таков, как Ты Сам восхвалил Себя»
. Он сказал: это хадис хасан гариб из числа хадисов 'Али, мы не знаем его иначе, кроме как по этому пути, из хадиса Хаммада ибн Саламы
Нам рассказал Ибн Абу Умар, он сказал: нам рассказал Бишр ибн ас-Сари, от Хаммада ибн Салямы, от Абу аз-Зубайра, от Джабира, он сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил за меня прощения (истигфар) двадцать пять раз в ночь верблюда“. Этот хадис хасан сахих гариб. Смысл его слов «в ночь верблюда» заключается в том, что, как передавалось от Джабира с разных путей, он был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в пути и продал ему своего верблюда, оговорив право на использование его спины до Медины. Джабир говорит: „В ту ночь, когда я продал верблюда Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, он попросил за меня прощения двадцать пять раз“. Отец Джабира, Абдулла ибн Амр ибн Харам, был убит в день Ухуда и оставил дочерей, и Джабир содержал их и расходовал на них, поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проявлял доброту к Джабиру и милосердие к нему по этой причине. Так это передавалось в хадисе от Джабира» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ اسْتَغْفَرَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْبَعِيرِ خَمْسًا وَعِشْرِينَ مَرَّةً . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ . وَمَعْنَى قَوْلِهِ لَيْلَةَ الْبَعِيرِ مَا رُوِيَ عَنْ جَابِرٍ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَبَاعَ بَعِيرَهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَاشْتَرَطَ ظَهْرَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ يَقُولُ جَابِرٌ لَيْلَةَ بِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْبَعِيرَ اسْتَغْفَرَ لِي خَمْسًا وَعِشْرِينَ مَرَّةً وَكَانَ جَابِرٌ قَدْ قُتِلَ أَبُوهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ يَوْمَ أُحُدٍ وَتَرَكَ بَنَاتٍ فَكَانَ جَابِرٌ يَعُولُهُنَّ وَيُنْفِقُ عَلَيْهِنَّ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَبَرُّ جَابِرًا وَيَرْحَمُهُ لِسَبَبِ ذَلِكَ هَكَذَا رُوِيَ فِي حَدِيثٍ عَنْ جَابِرٍ نَحْوُ هَذَا .
, который сказал: мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в его хадж, который он совершил. Он остановился в пути и повелел совершить совместную молитву. Он взял Али за руку и сказал:
«Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе?» Они ответили: «Да». Он спросил: «Разве я не ближе к каждому верующему, чем он сам к себе?» Они ответили: «Да». Он сказал: «Этот является покровителем того, чьим покровителем являюсь я. О Аллах, поддерживай того, кто поддерживает его, и враждуй с тем, кто враждует с ним»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Действительно, мне причиняли боль ради Аллаха, как не причиняли боли никому другому, и действительно, меня пугали ради Аллаха, как не пугали никого другого. Прошло уже тридцать дней, а у меня и Биляля не было еды, которую мог бы съесть живой организм, кроме того, что было спрятано под подмышкой Биляля»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَقَدْ أُوذِيتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُؤْذَى أَحَدٌ وَلَقَدْ أُخِفْتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُخَافُ أَحَدٌ وَلَقَدْ أَتَتْ عَلَىَّ ثَالِثَةٌ وَمَا لِيَ وَلِبِلاَلٍ طَعَامٌ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ إِلاَّ مَا وَارَى إِبِطُ بِلاَلٍ " .
, который сказал: я спросил: «О Посланник Аллаха, каждый ли из нас увидит Аллаха в День воскресения? И каково знамение этого в Его творении?». Он ответил:
«О Абу Разин, разве каждый из вас не видит луну, когда он остается с ней наедине?». Я ответил: «Да». Он сказал: «Аллах же более велик, и это знамение Его в Его творении»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Наш Господь смеется над отчаянием Своих рабов и близостью изменений“. Я спросил: „О Посланник Аллаха, разве Господь смеется?“. Он ответил: „Да“. Я сказал: „Мы не лишимся блага от Господа, Который смеется“
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал этот аят: {Тем, кто совершил добро, уготовано Наилучшее (Рай) и добавка}, и сказал:
„Когда обитатели Рая войдут в Рай, а обитатели Ада в Ад, воззовет глашатай: „О обитатели Рая! У вас есть обещание от Аллаха, которое Он хочет исполнить для вас“. Они скажут: „А что это? Разве Аллах не утяжелил наши весы, не сделал наши лица светлыми, не ввел нас в Рай и не спас от Ада?“. Он сказал: „И тогда Он снимет завесу, и они посмотрят на Него. И клянусь Аллахом, Аллах не дал им ничего более любимого для них, чем взгляд на Него, и ничего более прохладного для их глаз“
Никто никогда не видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он ел в положении, когда он облокотился, или чтобы за ним шли двое мужчин.
Абу аль-Хасан сказал: и нам рассказал Хазим ибн Яхья, нам рассказал Ибрахим ибн аль-Хаджадж ас-Сами, нам рассказал Хаммад ибн Саляма; Абу аль-Хасан сказал: и нам рассказал Ибрахим ибн Наср аль-Хамадани, владелец кафиза, нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Хаммад ибн Саляма