Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам рассказал Хаджадж, нам рассказал Хаммад, от Хумайда, от Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,запретил продажу плодов, пока они не станут яркими, и продажу винограда, пока он не почернеет, и продажу зерна, пока оно не станет твердым.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى تَزْهُوَ وَعَنْ بَيْعِ الْعِنَبِ حَتَّى يَسْوَدَّ وَعَنْ بَيْعِ الْحَبِّ حَتَّى يَشْتَدَّ .
, который сказал: Я продавал верблюдов, и я брал золото за серебро, серебро за золото, динары за дирхемы и дирхемы за динары. Я спросил об этом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Когда ты берешь одно из них и отдаешь другое, то не расставайся со своим товарищем, пока между вами есть неясность»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«В ночь моего вознесения я проходил мимо людей, чьи животы были подобны домам, внутри которых находились змеи, видимые снаружи их животов. Я спросил: «Кто это, о Джибраиль?» Он ответил: «Это пожиратели лихвы (риба)»
, что его брат умер, оставив триста дирхемов и семью, и я хотел потратить их на его семью, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Твой брат задержан своим долгом, так расплатись же за него». Он сказал: «О Посланник Аллаха, я расплатился за него, кроме двух динаров, которые потребовала женщина, но у нее нет доказательств». Он сказал: «Отдай ей, ибо она права»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал какие-то звуки и спросил: «Что это за звук?» Они ответили: Это пальмы, их опыляют. Он сказал: «Если бы они не делали этого, то все было бы хорошо». В тот год они не опыляли их, и урожай оказался испорченным (незрелым). Они упомянули об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Если это касается дел вашего мира, то вы лучше знаете свои дела, а если это касается ваших религиозных дел, то обращайтесь ко мне»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَهِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ أَصْوَاتًا . فَقَالَ " مَا هَذَا الصَّوْتُ " . قَالُوا النَّخْلُ يُؤَبِّرُونَهُ فَقَالَ " لَوْ لَمْ يَفْعَلُوا لَصَلَحَ " . فَلَمْ يُؤَبِّرُوا عَامَئِذٍ فَصَارَ شِيصًا فَذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنْ كَانَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ دُنْيَاكُمْ فَشَأْنَكُمْ بِهِ وَإِنْ كَانَ شَيْئًا مِنْ أُمُورِ دِينِكُمْ فَإِلَىَّ " .
рассказал ему, что к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели вора. Он признался, однако украденного имущества при нем найдено не было. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не думаю, что ты украл». Он ответил: «Нет (украл)». Тогда он снова сказал: «Не думаю, что ты украл». Он ответил: «Нет (украл)». И тогда он приказал (наказать) его, и ему отсекли (руку). Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Скажи: Прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним». Он сказал: «Прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним». Он сказал: «О Аллах, прими его покаяние», дважды
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، سَمِعْتُ أَبَا الْمُنْذِرِ، - مَوْلَى أَبِي ذَرٍّ - يَذْكُرُ أَنَّ أَبَا أُمَيَّةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِلِصٍّ فَاعْتَرَفَ اعْتِرَافًا وَلَمْ يُوجَدْ مَعَهُ الْمَتَاعُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ " . قَالَ بَلَى . ثُمَّ قَالَ " مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ " . قَالَ بَلَى . فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قُلْ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ " . قَالَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ . قَالَ " اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ " . مَرَّتَيْنِ .