И передал мне Абу Айюб аль-Гайляни, передал нам Бахз, передал нам Хаммад от Абд ар-Рахмана от его отца от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Мы провозгласили намерение совершить хадж, но когда мы были в Сарифе, у меня начались месячные. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел ко мне, а я плакала». И он привел хадис, подобный хадису аль-Маджишуна, за исключением того, что в хадисе Хаммада нет слов: «Жертвенные животные были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакром, Умаром и состоятельными людьми. Затем они вступили в ихрам для хаджа, когда отправились в путь», а также нет ее слов: «будучи еще совсем юной девушкой, я клевала носом, и задняя часть седла касалась моего лица».
Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, рассказал нам Аффан, рассказал нам Хаммад ибн Саляма, рассказал нам Сабит, от Анаса, который сказал: Я ехал позади Абу Тальхи в день Хайбара, и моя стопа касалась стопы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Мы пришли к ним, когда взошло солнце, а они вывели свой скот и вышли с кирками, корзинами и лопатами, и они воскликнули: „Мухаммад и войско!“ Он сказал: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Хайбар разрушен! Поистине, когда мы прибываем на территорию народа, плохим становится утро увещеваемых“. Он сказал: Аллах Всемогущий и Великий обратил их в бегство, и в долю Дихьи попала красивая девушка, которую Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выкупил за семь голов (пленных), а затем передал её Умм Сулейм, чтобы она привела её в порядок для него и подготовила её. — Он сказал: И я думаю, что он сказал: — И она отбывала срок ожидания (истибра) в её доме. Это была Сафия бинт Хуяй. — Он сказал: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал её свадебным угощением финики, творог (акты) и топленое масло землю разровняли, принесли кожаные скатерти, положили их, принесли творог и масло, и люди насытились. — Он сказал: И люди говорили: „Мы не знаем, женился ли он на ней или сделал её наложницей, родившей ему ребенка“. Они сказали: „Если он закроет её от людей (хиджаб), значит, она его жена, а если не закроет, значит, она наложница“. Когда он захотел сесть верхом, он прикрыл её, и она села на заднюю часть верблюдицы, и они поняли, что он женился на ней. Когда они приблизились к Медине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, двинулся вперед, и мы двинулись. — Он сказал: Верблюдица по кличке аль-Адба споткнулась, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упал, и она упала. Он встал и прикрыл её, а женщины смотрели сверху и говорили: „Пусть Аллах удалит иудейку!“ Я сказал: „О Абу Хамза, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упал?“ Он сказал: „Да, клянусь Аллахом, он упал“. .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ أَبِي طَلْحَةَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَقَدَمِي تَمَسُّ قَدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَأَتَيْنَاهُمْ حِينَ بَزَغَتِ الشَّمْسُ وَقَدْ أَخْرَجُوا مَوَاشِيَهُمَ وَخَرَجُوا بِفُئُوسِهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ وَمُرُورِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ - قَالَ - وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " . قَالَ وَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَوَقَعَتْ فِي سَهْمِ دَحْيَةَ جَارِيَةٌ جَمِيلَةٌ فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعَةِ أَرْؤُسٍ ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تُصَنِّعُهَا لَهُ وَتُهَيِّئُهَا - قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ - وَتَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا وَهِيَ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ - قَالَ - وَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلِيمَتَهَا التَّمْرَ وَالأَقِطَ وَالسَّمْنَ فُحِصَتِ الأَرْضُ أَفَاحِيصَ وَجِيءَ بِالأَنْطَاعِ فَوُضِعَتْ فِيهَا وَجِيءَ بِالأَقِطِ وَالسَّمْنِ فَشَبِعَ النَّاسُ - قَالَ - وَقَالَ النَّاسُ لاَ نَدْرِي أَتَزَوَّجَهَا أَمِ اتَّخَذَهَا أُمَّ وَلَدٍ . قَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهْىَ امْرَأَتُهُ وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهْىَ أُمُّ وَلَدٍ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَبَ حَجَبَهَا فَقَعَدَتْ عَلَى عَجُزِ الْبَعِيرِ فَعَرَفُوا أَنَّهُ قَدْ تَزَوَّجَهَا . فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدَفَعْنَا - قَالَ - فَعَثَرَتِ النَّاقَةُ الْعَضْبَاءُ وَنَدَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَدَرَتْ فَقَامَ فَسَتَرَهَا وَقَدْ أَشْرَفَتِ النِّسَاءُ فَقُلْنَ أَبْعَدَ اللَّهُ الْيَهُودِيَّةَ . قَالَ قُلْتُ يَا أَبَا حَمْزَةَ أَوَقَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِي وَاللَّهِ لَقَدْ وَقَعَ .
, который сказал: Я ехал позади Абу Тальхи в день Хайбара, и моя стопа касалась стопы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Мы пришли к ним, когда взошло солнце, а они вывели свой скот и вышли с кирками, корзинами и лопатами, и они воскликнули: „Мухаммад и войско!“ Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
Хайбар разрушен! Поистине, когда мы прибываем на территорию народа, плохим становится утро увещеваемых“
. Он сказал: Аллах Всемогущий и Великий обратил их в бегство.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ أَبِي طَلْحَةَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَقَدَمِي تَمَسُّ قَدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَأَتَيْنَاهُمْ حِينَ بَزَغَتِ الشَّمْسُ وَقَدْ أَخْرَجُوا مَوَاشِيَهُمْ وَخَرَجُوا بِفُئُوسِهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ وَمُرُورِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " . قَالَ فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ .
, что несколько сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили жен Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) о его тайных делах. Некоторые из них сказали: «Я не буду жениться на женщинах». Другие сказали: «Я не буду есть мясо». А другие сказали: «Я не буду спать на постели». Он (Пророк) воздал хвалу Аллаху и прославил Его, затем сказал: «Что с людьми, которые говорят то-то и то-то? Но я
молюсь и сплю, пощусь и разговляюсь, и женюсь на женщинах. Тот, кто не желает моей сунны, — не из меня»
сестра ар-Рубаййи’, мать Харисы, ранила человека, и они обратились с иском к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кисас (возмездие), кисас». Умм ар-Рубаййи’ сказала: «О Посланник Аллаха, неужели будет совершено возмездие над такой-то? Клянусь Аллахом, не будет над ней совершено возмездие!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пречист Аллах, о Умм ар-Рубаййи’, возмездие — это предписание Аллаха!» Она сказала: «Нет, клянусь Аллахом, никогда над ней не будет совершено возмездие». Он сказал: И она продолжала настаивать, пока они не согласились на выкуп (дийя). Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, среди рабов Аллаха есть такие, что если бы они поклялись Аллахом, Он непременно исполнил бы это (их клятву)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أُخْتَ الرُّبَيِّعِ أُمَّ حَارِثَةَ، جَرَحَتْ إِنْسَانًا فَاخْتَصَمُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْقِصَاصَ الْقِصَاصَ " . فَقَالَتْ أُمُّ الرَّبِيعِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُقْتَصُّ مِنْ فُلاَنَةَ وَاللَّهِ لاَ يُقْتَصُّ مِنْهَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " سُبْحَانَ اللَّهِ يَا أُمَّ الرَّبِيعِ الْقِصَاصُ كِتَابُ اللَّهِ " . قَالَتْ لاَ وَاللَّهِ لاَ يُقْتَصُّ مِنْهَا أَبَدًا . قَالَ فَمَا زَالَتْ حَتَّى قَبِلُوا الدِّيَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ " .
, что один человек спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о заблудшей верблюдице. Раби’а добавил: «И он разгневался, так что его щеки покраснели». И он рассказал хадис, подобный их хадису, и добавил: «Если придет ее хозяин и опишет ее мешочек, ее количество и ее завязку, то отдай ее ему, а если нет, то она — твоя»
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Джарир, от аль-А’маша, и (другой путь): нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Ваки’, и (другой путь): нам рассказал ибн Нумайр, нам рассказал мой отец, все они от Суфьяна, и (другой путь): мне рассказал Мухаммад ибн Хатим, нам рассказал Абдуллах ибн Джа’фар ар-Ракки, нам рассказал Убайдуллах, то есть ибн Амр, от Зайда ибн Аби Унайсы, и (другой путь): мне рассказал Абдуррахман ибн Бишр, нам рассказал Бахз, нам рассказал Хаммад ибн Салама, все они — от Саламы ибн Кухайля с этим иснадом, подобно хадису Шу’бы. И в их общих хадисах (говорится) о трех годах, кроме Хаммада ибн Саламы, ибо в его хадисе (говорится) о двух или трех (годах). И в хадисе Суфьяна, Зайда ибн Аби Унайсы и Хаммада ибн Саламы: «Если придет кто-то, кто сообщит тебе его количество, его сосуд и его завязку, то отдай его ему». Суфьян добавил в передаче Ваки’а: «А если нет, то он (становится) как твое имущество». А в передаче ибн Нумайра: «А если нет, то воспользуйся им» .