Нам рассказал Сулейман ибн Харб, он сказал: нам рассказал Хаммад ибн Зайд, (также) рассказал нам Муса ибн Исма'ил, нам рассказал Хаммад, то есть ибн Салама, (также) рассказал нам Муса, нам рассказал Вухайб, от Хишама ибн 'Урвы, от его отца, от 'Аиши, что она сказала: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в начале месяца Зуль-хиджа. Когда мы были в Зуль-Хулайфе, он сказал: «Кто хочет вступить в состояние ихрама для хаджа, пусть вступает, а кто хочет вступить в состояние ихрама для умры, пусть вступает для умры». . Муса сказал в хадисе Вухайба: «Если бы я не вел с собой жертвенное животное, то вступил бы в ихрам для умры». В хадисе Хаммада ибн Саламы он сказал: «Что касается меня, то я вступаю в ихрам для хаджа, ибо со мной жертвенное животное». Затем они сошлись во мнении. Я была среди тех, кто вступил в ихрам для умры. Когда мы были в пути, у меня начались месячные. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашел ко мне, а я плачу. Он спросил: «Что тебя заставляет плакать?». Я ответила: «Я хотела бы не выходить в этом году». Он сказал: «Оставь свою умру, распусти волосы и причешись». Муса добавил: «И вступи в ихрам для хаджа». Сулейман сказал: «И делай то, что делают люди в своем хадже». Когда была ночь отъезда (из Мины), он (то есть Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) приказал 'Абдуррахману, и он повез ее в ат-Тан'им. Муса добавил: И она вступила в ихрам для умры вместо своей умры, совершила обход вокруг Дома (Каабы), и Аллах засчитал ей ее умру и хадж. Хишам сказал: И не было ни в чем из этого жертвоприношения. Абу Дауд сказал: Муса добавил в хадисе Хаммада ибн Саламы: «Когда наступила ночь в аль-Батхе, 'Аиша, да будет доволен ею Аллах, очистилась».
Рассказал нам Абу Салама, Муса ибн Исмаил, рассказал нам Хаммад, от Абдуррахмана ибн аль-Касима, от его отца, от Аиши, что она сказала: мы произносили тальбию для хаджа, и когда мы были в Сарафе, у меня начались менструации. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, зашел ко мне, когда я плакала, и спросил: «Что заставляет тебя плакать, о Аиша?». Я ответила: у меня менструация, лучше бы я не совершала хадж. Он сказал: «Пречист Аллах, это то, что Аллах предписал дочерям Адама». Он сказал: «Выполняй все обряды, кроме того, что не совершай обход вокруг Дома». Когда мы вошли в Мекку, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто желает сделать это умрой, пусть сделает ее умрой, кроме тех, у кого с собой есть жертвенное животное». Она сказала: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принес в жертву за своих жен коров в день жертвоприношения. Когда наступила ночь в аль-Батхе и Аиша очистилась, она сказала: о Посланник Аллаха, мои подруги вернутся с хаджем и умрой, а я вернусь только с хаджем? Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал Абдуррахману ибн Абу Бакру, и он повел ее в ат-Танъим, и она произнесла тальбию для умры.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ لَبَّيْنَا بِالْحَجِّ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسَرِفَ حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ " مَا يُبْكِيكِ يَا عَائِشَةُ " . فَقُلْتُ حِضْتُ لَيْتَنِي لَمْ أَكُنْ حَجَجْتُ . فَقَالَ " سُبْحَانَ اللَّهِ إِنَّمَا ذَلِكَ شَىْءٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ " . فَقَالَ " انْسُكِي الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ " . فَلَمَّا دَخَلْنَا مَكَّةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ شَاءَ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ " . قَالَتْ وَذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نِسَائِهِ الْبَقَرَ يَوْمَ النَّحْرِ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْبَطْحَاءِ وَطَهُرَتْ عَائِشَةُ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَرْجِعُ صَوَاحِبِي بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ وَأَرْجِعُ أَنَا بِالْحَجِّ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَذَهَبَ بِهَا إِلَى التَّنْعِيمِ فَلَبَّتْ بِالْعُمْرَةِ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники прибыли, когда прошло четыре ночи месяца зуль-хиджа. Когда они совершили обход вокруг Дома и между холмами ас-Сафа и аль-Марва, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Сделайте это умрой, кроме тех, у кого с собой жертвенное животное». Когда наступил день ат-Тарвия, они вступили в состояние ихрам для хаджа. А когда наступил день жертвоприношения, они прибыли и совершили обход вокруг Дома, но не стали совершать обход между холмами ас-Сафа и аль-Марва
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ لأَرْبَعِ لَيَالٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَلَمَّا طَافُوا بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اجْعَلُوهَا عُمْرَةً إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ " . فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ أَهَلُّوا بِالْحَجِّ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ قَدِمُوا فَطَافُوا بِالْبَيْتِ وَلَمْ يَطُوفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ .
сказал сподвижникам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил то-то и то-то, и запретил ездить на шкурах тигров?» Они ответили: «Да». Он сказал: «Знаете ли вы, что он запретил
объединять хадж и умру?» Они ответили: «Что касается этого, то нет». Он сказал: «Знайте, что это было среди того, что он запретил, но вы забыли»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي شَيْخٍ الْهُنَائِيِّ، خَيْوَانَ بْنِ خَلْدَةَ مِمَّنْ قَرَأَ عَلَى أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ لأَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كَذَا وَكَذَا وَعَنْ رُكُوبِ جُلُودِ النُّمُورِ قَالُوا نَعَمْ . قَالَ فَتَعْلَمُونَ أَنَّهُ نَهَى أَنْ يُقْرَنَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَقَالُوا أَمَّا هَذَا فَلاَ . فَقَالَ أَمَا إِنَّهَا مَعَهُنَّ وَلَكِنَّكُمْ نَسِيتُمْ .
, что он ощутил сильный холод и сказал: «Накрой меня одеждой, о Нафи'». Я набросил на него
бурнус (капюшон), на что он сказал: „Ты набрасываешь его на меня, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил паломнику в ихраме носить его?“