Нам рассказал Абдан, нам сообщил Абдулла от Юнуса от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил Салим ибн Абдулла, что Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — сообщил ему, что Умар отправился вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в группе людей к Ибн Сайяду. Они нашли его играющим с детьми возле укрепления бану Магала, а Ибн Сайяд уже был близок к совершеннолетию. Он не почувствовал [их приближения], пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не ударил его рукой, а затем сказал Ибн Сайяду: «Свидетельствуешь ли ты, что я — Посланник Аллаха?» Ибн Сайяд посмотрел на него и сказал: «Свидетельствую, что ты — посланник неграмотных». Ибн Сайяд сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «А свидетельствуешь ли ты, что я — посланник Аллаха?» Он отверг его и сказал: «Я уверовал в Аллаха и Его посланников». Затем он сказал ему: «Что ты видишь?» Ибн Сайяд ответил: «Ко мне приходит правдивый и лжец». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Твое дело запуталось». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Я приготовил для тебя нечто [скрытое]». Ибн Сайяд сказал: «Это дым». Он сказал: «Убирайся, ты никогда не перейдешь своих границ». Умар — да будет доволен им Аллах — сказал: «Позволь мне, о Посланник Аллаха, отрубить ему голову». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если это он, то ты не одолеешь его, а если не он, то нет тебе блага в его убийстве».Салим сказал: я слышал, как Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — говорил: после этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Убайй ибн Ка’б отправились к пальмам, среди которых был Ибн Сайяд. Он [Пророк] пытался подкрасться, чтобы услышать от Ибн Сайяда что-либо до того, как Ибн Сайяд увидит его. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел его лежащим в какой-то накидке, из которой доносилось бормотание или гул. Мать Ибн Сайяда увидела Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он прятался за стволами пальм, и сказала Ибн Сайяду: «О Саф! — это имя Ибн Сайяда — это Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует». Ибн Сайяд вскочил, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы она оставила его, он бы раскрылся». Шуайб в своем хадисе сказал: «Рафрафа» — это бормотание или гул.
Нам рассказал Абдан, нам сообщил Абдуллах от Юнуса от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил Салим ибн Абдуллах, что Ибн Умар — да будет доволен ими обоими — сообщил ему о том, что Умар отправился вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) в группе людей к Ибн Сайяду, пока они не нашли его играющим с детьми у стены (утум) племени Бану Магала. Ибн Сайяд уже приблизился к совершеннолетию и не почувствовал (их присутствия), пока Пророк (мир ему и благословение Аллаха) не ударил его рукой, а затем сказал Ибн Сайяду: „Свидетельствуешь ли ты, что я — Посланник Аллаха?“. Ибн Сайяд посмотрел на него и сказал: „Я свидетельствую, что ты — посланник к безграмотным“. Ибн Сайяд сказал Пророку (мир ему и благословение Аллаха): „А свидетельствуешь ли ты, что я — посланник Аллаха?“. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отверг его и сказал: „Я уверовал в Аллаха и Его посланников“. Затем он сказал ему: „Что ты видишь?“. Ибн Сайяд сказал: „Ко мне приходит правдивый и лжец“. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Дело твое запуталось“. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему: „Я приготовил для тебя нечто в тайне“. Ибн Сайяд сказал: „Это дым (дух)“. На что он (Пророк) сказал: „Сгинь! Ты никогда не выйдешь за пределы своей меры“. Умар — да будет доволен им Аллах — сказал: „Позволь мне, о Посланник Аллаха, отсечь ему голову“. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: „Если он и есть (тот, о ком ты думаешь), то ты не будешь властен над ним, а если он не он, то нет тебе блага в его убийстве“». Салим сказал: «Я слышал, как Ибн Умар — да будет доволен ими обоими — говорил: „После этого Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и Убай ибн Ка’б отправились к пальмам, где был Ибн Сайяд, желая услышать от него что-нибудь, прежде чем Ибн Сайяд увидит их. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) увидел его лежащим, то есть в его накидке, из-под которой доносилось бормотание. Мать Ибн Сайяда увидела Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), когда тот скрывался за стволами пальм, и сказала Ибн Сайяду: „О Сафи, — это было имя Ибн Сайяда, — это Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха)“. Ибн Сайяд вскочил, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Если бы она оставила его, он бы раскрылся (или сказал бы больше)“. Шу’айб сказал в своем хадисе: „...издавал бормотание или неясные звуки“. Исхак аль-Кальби и Укайль сказали: „бормотание“. А Ма’мар сказал: „знак“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ انْطَلَقَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ، حَتَّى وَجَدُوهُ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ، وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ الْحُلُمَ فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ لاِبْنِ صَيَّادٍ " تَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ". فَنَظَرَ إِلَيْهِ ابْنُ صَيَّادٍ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ. فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَرَفَضَهُ وَقَالَ آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرُسُلِهِ. فَقَالَ لَهُ " مَاذَا تَرَى ". قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ " ثُمَّ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي قَدْ خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا ". فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ هُوَ الدُّخُّ. فَقَالَ " اخْسَأْ، فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ ". فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ دَعْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنْ يَكُنْهُ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْهُ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ ". وَقَالَ سَالِمٌ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ انْطَلَقَ بَعْدَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ إِلَى النَّخْلِ الَّتِي فِيهَا ابْنُ صَيَّادٍ وَهُوَ يَخْتِلُ أَنْ يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ ابْنُ صَيَّادٍ فَرَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ، يَعْنِي فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا رَمْزَةٌ أَوْ زَمْرَةٌ، فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادٍ يَا صَافِ ـ وَهْوَ اسْمُ ابْنِ صَيَّادٍ ـ هَذَا مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم. فَثَارَ ابْنُ صَيَّادٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ ". وَقَالَ شُعَيْبٌ فِي حَدِيثِهِ فَرَفَصَهُ رَمْرَمَةٌ، أَوْ زَمْزَمَةٌ. وَقَالَ إِسْحَاقُ الْكَلْبِيُّوَعُقَيْلٌ رَمْرَمَةٌ. وَقَالَ مَعْمَرٌ رَمْزَةٌ.
— да будет доволен им Аллах — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Нет такого новорожденного, который не родился бы на фитре. Это его родители делают его иудеем, христианином или огнепоклонником. Подобно тому как скотина производит на свет целое потомство, разве вы чувствуете в нем какое-либо увечье?»
Затем Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — читал:
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о детях многобожников, и он сказал:
„Аллах, создавая их, лучше знает о том, что они совершили бы“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " اللَّهُ إِذْ خَلَقَهُمْ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Вошла женщина, с которой были две её дочери, прося (милостыню). Она не нашла у меня ничего, кроме одного финика, и я отдала его ей. Она разделила его между двумя своими дочерьми и сама ничего из него не съела. Затем она встала и вышла. К нам вошел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и я рассказала ему об этом, и он сказал:
„Кто был испытан чем-либо из этих дочерей, для того они станут защитой от Огня“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَتِ امْرَأَةٌ مَعَهَا ابْنَتَانِ لَهَا تَسْأَلُ، فَلَمْ تَجِدْ عِنْدِي شَيْئًا غَيْرَ تَمْرَةٍ فَأَعْطَيْتُهَا إِيَّاهَا، فَقَسَمَتْهَا بَيْنَ ابْنَتَيْهَا وَلَمْ تَأْكُلْ مِنْهَا، ثُمَّ قَامَتْ فَخَرَجَتْ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا، فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " مَنِ ابْتُلِيَ مِنْ هَذِهِ الْبَنَاتِ بِشَىْءٍ كُنَّ لَهُ سِتْرًا مِنَ النَّارِ ".
И нас уведомил ‘Абдан, нас уведомил ‘Абдуллах, нас уведомил Юнус, со слов аз-Зухри, со слов ‘Урвы ибн аз-Зубайра и Са‘ида ибн аль-Мусайяба, что Хаким ибн Хизам (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я попросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он дал мне, затем я попросил, и он дал мне, затем я попросил, и он дал мне, а потом сказал: „О Хаким, это имущество — привлекательное и сладкое. И тот, кто берет его с щедростью души, тому будет в нем благодать, а кто берет его с алчностью души, тому не будет в нем благодати, и он подобен тому, кто ест и не насыщается. Верхняя рука лучше нижней руки“». Хаким сказал: «Я ответил: „О Посланник Аллаха! Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, я ничего не возьму ни у кого после тебя, пока не покину этот мир“. И Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) призывал Хакима принять дар, но он отказывался принимать что-либо от него. Затем ‘Умар (да будет доволен им Аллах) призывал его, чтобы дать ему, но он отказался принимать от него что-либо. И тогда ‘Умар сказал: „Я свидетельствую вам, о община мусульман, против Хакима: я предлагаю ему его долю из этого имущества (фай), а он отказывается её брать“. И Хаким не взял ничего ни у кого из людей после Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) до самой своей смерти».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي ثُمَّ قَالَ " يَا حَكِيمُ إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ، فَمَنْ أَخَذَهُ بِسَخَاوَةِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ، وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ، الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى ". قَالَ حَكِيمٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ أَرْزَأُ أَحَدًا بَعْدَكَ شَيْئًا حَتَّى أُفَارِقَ الدُّنْيَا، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدْعُو حَكِيمًا إِلَى الْعَطَاءِ فَيَأْبَى أَنْ يَقْبَلَهُ مِنْهُ، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ دَعَاهُ لِيُعْطِيَهُ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ مِنْهُ شَيْئًا. فَقَالَ عُمَرُ إِنِّي أُشْهِدُكُمْ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى حَكِيمٍ، أَنِّي أَعْرِضُ عَلَيْهِ حَقَّهُ مِنْ هَذَا الْفَىْءِ فَيَأْبَى أَنْ يَأْخُذَهُ. فَلَمْ يَرْزَأْ حَكِيمٌ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تُوُفِّيَ.
Нам рассказал Мухаммад, нам сообщил ‘Абдуллах, нам сообщил Закарийя ибн Исхак, от Яхьи ибн ‘Абдуллаха ибн Сайфи, от Абу Ма‘бада, вольноотпущенника ибн ‘Аббаса, от ибн ‘Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — он сказал: Посланник Аллаха ﷺ сказал Му‘азу ибн Джабалю, когда посылал его в Йемен: «Ты придешь к людям из числа людей Писания. Когда ты придешь к ним, призови их засвидетельствовать, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха. Если они подчинятся тебе в этом, то сообщи им, что Аллах предписал им пять молитв каждый день и каждую ночь. Если они подчинятся тебе в этом, то сообщи им, что Аллах предписал им садака, которая берется с их богатых и возвращается их беднякам. Если они подчинятся тебе в этом, то берегись забирать самые ценные из их имуществ и бойся мольбы притесненного, ибо нет между ней и Аллахом преграды».»
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Они постились в день Ашура до того, как был вменен в обязанность Рамадан. И это был день, когда Каабу покрывали покрывалом. Когда же Аллах сделал Рамадан обязательным, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Кто хочет — пусть постится, а кто хочет — пусть не постится“».