Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, нам рассказал Яхья от Амры от Аиши (да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершал и’тикаф в последние десять дней Рамадана, и я устанавливала для него палатку, и он совершал утреннюю молитву, а затем входил в неё. Хафса попросила Аишу разрешить ей установить палатку, и та разрешила ей. Она установила палатку, а когда её увидела Зайнаб бинт Джахш, она установила ещё одну палатку. Когда настало утро, пророк (мир ему и благословение Аллаха) увидел эти палатки и спросил: „Что это?“. Ему рассказали, и тогда пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Неужели вы думаете, что это — благочестие с их стороны?“. И он отказался от и’тикафа в тот месяц, а затем совершил и’тикаф в течение десяти дней Шавваля“.
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Сабита, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: среди пленных была Сафия, она досталась Дихье аль-Кальби, а затем перешла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха.
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил аль-музабану. Он сказал: Аль-музабана — это когда продают несобранные плоды мерой: если будет излишек, то это мне, а если будет недостача, то это на мне. Он также сказал: Мне рассказал Зейд ибн Сабит, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
сделал исключение для аль-арайя (продажи фиников на пальме за сухие финики) путем их оценки (харса)
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ قَالَ وَالْمُزَابَنَةُ أَنْ يَبِيعَ الثَّمَرَ بِكَيْلٍ، إِنْ زَادَ فَلِي وَإِنْ نَقَصَ فَعَلَىَّ. قَالَ وَحَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا.
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил музабану. Он сказал: «Музабана — это когда продают плоды с измерением меры: если их больше — то моё, а если меньше — то на мне». Сказал: и передал мне Зейд ибн Сабит, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
разрешил ‘арайя с их примерной оценкой (харсом)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ قَالَ وَالْمُزَابَنَةُ أَنْ يَبِيعَ الثَّمَرَ بِكَيْلٍ، إِنْ زَادَ فَلِي وَإِنْ نَقَصَ فَعَلَىَّ. قَالَ وَحَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ فِي السَّبْىِ صَفِيَّةُ، فَصَارَتْ إِلَى دَحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، ثُمَّ صَارَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пример ваш и пример людей двух Писаний подобен человеку, который нанял работников и сказал: „Кто поработает на меня от утра до полудня за один карат?“. И поработали иудеи. Затем он сказал: „Кто поработает на меня от полудня до предвечерней молитвы ('аср) за один карат?“. И поработали христиане. Затем он сказал: „Кто поработает на меня от 'асра до заката солнца за два карата?“. И вы — они. Тогда разгневались иудеи и христиане и сказали: „У нас работы больше, а вознаграждение меньше“. Он спросил: „Разве я убавил вам что-то из вашего права?“. Они ответили: „Нет“. Он сказал: „Это Моя милость, которую Я дарую, кому пожелаю“»
(да будет доволен ими Аллах) сдавал свои земельные угодья в аренду во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха), Абу Бакра, Умара, Усмана и в начале правления Му’авии. Затем ему передали от
Ибн Умар отправился к Рафи’у, и я пошел вместе с ним. Он спросил его, и тот ответил: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил сдавать земли в аренду». Ибн Умар сказал: «Ты ведь знаешь, что во времена Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) мы сдавали свои земли в аренду за долю урожая от каналов или за некоторое количество соломы»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَصَدْرًا مِنْ إِمَارَةِ مُعَاوِيَةَ. ثُمَّ حُدِّثَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ، فَذَهَبَ ابْنُ عُمَرَ إِلَى رَافِعٍ فَذَهَبْتُ مَعَهُ، فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّا كُنَّا نُكْرِي مَزَارِعَنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا عَلَى الأَرْبِعَاءِ وَبِشَىْءٍ مِنَ التِّبْنِ.
— да будет доволен ими Аллах — сдавал в аренду свои сельскохозяйственные земли во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакра, Умара, Усмана и в начале правления Муавии. Затем ему передали от
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил аренду сельскохозяйственных земель».
Ибн Умар пошел к Рафи’у, и я пошел вместе с ним. Он спросил его, и тот сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил аренду сельскохозяйственных земель». Ибн Умар сказал: «Ты ведь знаешь, что мы сдавали наши земли в аренду во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за часть урожая, выросшего на орошаемых участках, и немного соломы»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَصَدْرًا مِنْ إِمَارَةِ مُعَاوِيَةَ. ثُمَّ حُدِّثَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ، فَذَهَبَ ابْنُ عُمَرَ إِلَى رَافِعٍ فَذَهَبْتُ مَعَهُ، فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّا كُنَّا نُكْرِي مَزَارِعَنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا عَلَى الأَرْبِعَاءِ وَبِشَىْءٍ مِنَ التِّبْنِ.
«Пророк ﷺ хотел наделить землей в Бахрейне, и ансары сказали: «Пока не наделишь наших братьев из числа мухаджиров тем же, чем наделяешь нас». Он сказал: «Поистине, после меня вы увидите предпочтение (других перед вами), так терпите же, пока не встретитесь со мной»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْطِعَ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَقَالَتِ الأَنْصَارُ حَتَّى تُقْطِعَ لإِخْوَانِنَا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ مِثْلَ الَّذِي تُقْطِعُ لَنَا قَالَ " سَتَرَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي ".
«Я был тем, кто разносил напитки людям в доме Абу Тальхи. Их вином в тот день был «фадих» (напиток из незрелых фиников). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал глашатаю объявить: «Знайте, вино запрещено!» Он сказал: Абу Тальха сказал мне: «Выходи и разлей его». Я вышел и разлил его, и оно потекло по улицам Медины. Некоторые люди сказали: «Погибли люди, а оно (вино) все еще в их животах». И тогда Аллах ниспослал: