Передал мне Абу Камиль аль-Джахдари, Фудейль ибн Хусейн, передал нам Хаммад ибн Зейд, передал нам Усман аш-Шаххам, который сказал: «Я отправился вместе с Фаркадом ас-Сабахи к Муслиму ибн Абу Бакре, когда он был на своей земле. Мы вошли к нему и спросили: «Слышал ли ты, чтобы твой отец рассказывал что-либо о смутах?». Он ответил: «Да, я слышал, как Абу Бакр рассказывал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Воистину, наступят смуты, а за ними — еще одна смута. Сидящий во время них лучше того, кто ходит, а ходящий лучше того, кто бежит к ним. И если они настанут или случатся, то тот, у кого есть верблюды, пусть следует к своим верблюдам, тот, у кого есть овцы, пусть следует к своим овцам, а тот, у кого есть земля, пусть следует к своей земле». Человек спросил: «О Посланник Аллаха, а что делать тому, у кого нет ни верблюдов, ни овец, ни земли?». Он ответил: «Пусть он возьмет свой меч и ударит его лезвием о камень, а затем пусть спасется, если сможет спастись. О Аллах, довел ли я? О Аллах, довел ли я? О Аллах, довел ли я?». Человек спросил: «О Посланник Аллаха, что если меня принудят, и меня потащат к одному из двух строев или к одной из двух сторон, и ударит меня человек своим мечом, или прилетит стрела и убьет меня?». Он сказал: «Он возьмет на себя свой грех и твой грех, и окажется среди обитателей Огня» ».
, который спросил: «Куда ты направляешься, о Ахнаф?». Я ответил: «Я хочу помочь двоюродному брату Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» — то есть Али. Он сказал мне: «О Ахнаф, вернись, ибо я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если два мусульманина сойдутся со своими мечами, то и убийца, и убитый окажутся в Огне». Я спросил (или было сказано): «О Посланник Аллаха, с убийцей все понятно, но что с убитым?». Он ответил: «Ведь он хотел убить своего товарища» .
Передал нам Абу ар-Раби аль-Атаки и Кутайба ибн Саид, оба от Хаммада ибн Зейда (а формулировка принадлежит Кутайбе), передал нам Хаммад, от Айюба, от Абу Килябы, от Абу Асмы, от Саубана, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Воистину, Аллах свернул для меня землю, и я увидел ее востоки и запады. И воистину, власть моей общины достигнет того, что было свернуто для меня. И мне были дарованы два сокровища — красное и белое. И я попросил моего Господа для моей общины, чтобы Он не губил их всеобщим голодом и чтобы не натравил на них врага не из их числа, который истребил бы их, и мой Господь сказал: «О Мухаммад, если Я принимаю решение, то оно неотвратимо. Я даровал тебе для твоей общины то, что не погублю их всеобщим голодом и не натравлю на них врага не из их числа, который истребил бы их, даже если они соберутся против них со всех краев земли (или сказал: из тех, кто находится между их краями), пока они сами не станут губить друг друга и брать друг друга в плен»».
, что некий человек спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: когда настанет Час? Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, немного помолчал, затем посмотрел на мальчика, находившегося перед ним из племени Азд Шану‘а, и сказал:
«Если этот проживет долго, то старость не успеет одолеть его, как наступит Час»
.
Анас сказал: в те дни тот мальчик был моим сверстником
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا مَعْبَدُ بْنُ هِلاَلٍ الْعَنَزِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَتَى تَقُومُ السَّاعَةُ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُنَيْهَةً ثُمَّ نَظَرَ إِلَى غُلاَمٍ بَيْنَ يَدَيْهِ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ فَقَالَ " إِنْ عُمِّرَ هَذَا لَمْ يُدْرِكْهُ الْهَرَمُ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ " . قَالَ قَالَ أَنَسٌ ذَاكَ الْغُلاَمُ مِنْ أَتْرَابِي يَوْمَئِذٍ .
, который сказал: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
входил в отхожее место...» (Хаммад сказал: «Он говорил: „О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите“», а Абдульварис сказал: «Он говорил: „Я прибегаю к защите Аллаха от скверны и вредных существ“»)
. Мусаддад сказал: «Он сказал: «Мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прося его о верховых животных, и я увидел, что он
чистит зубы (мисваком), касаясь своего языка»
— Абу Давуд сказал: «А Сулейман сказал: «Я вошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он чистил зубы, приложив мисвак к кончику языка, и он говорил: «Э-э, э-э», имея в виду, что его подташнивало». Абу Давуд сказал: «Мусаддад сказал: «Это был длинный хадис, и я сократил его»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مُسَدَّدٌ قَالَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَسْتَحْمِلُهُ فَرَأَيْتُهُ يَسْتَاكُ عَلَى لِسَانِهِ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ سُلَيْمَانُ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَسْتَاكُ وَقَدْ وَضَعَ السِّوَاكَ عَلَى طَرَفِ لِسَانِهِ - وَهُوَ يَقُولُ " إِهْ إِهْ " . يَعْنِي يَتَهَوَّعُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ مُسَدَّدٌ فَكَانَ حَدِيثًا طَوِيلاً اخْتَصَرْتُهُ .