Передал нам ‘Абд ар-Рахман ибн аль-Мубарак, передал нам Хаммад ибн Зайд, передали нам Айюб и Йунус от аль-Хасана, от аль-Ахнафа ибн Кайса, он сказал: Я отправился помочь этому человеку, и меня встретил Абу Бакра. Он спросил: «Куда ты хочешь?» Я сказал: «Помочь этому человеку». Он сказал: «Вернись, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: „Когда два мусульманина встретятся со своими мечами, то и убивший, и убитый в Огне“». Я сказал: «О Посланник Аллаха, это убийца, но что с убитым?» Он сказал: «Поистине, он стремился убить своего товарища».
Нам рассказал Мусаддад, сказал: нам рассказал Хаммад от Хишама от его отца от ‘Аиши, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда совершал полное омовение от осквернения (джанаба), мыл свою руку.
, что при упоминании Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) он сказал:
«Поистине, ваша кровь и ваше имущество (Мухаммад добавил: и, думаю, он сказал: и ваша честь) запретны для вас, подобно запретности этого вашего дня в этом вашем месяце. Пусть присутствующий из вас донесет до отсутствующего».
Мухаммад говорил: «Правдив Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)». Это было сказано дважды: «Разве я не довел (послание)?»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، ذُكِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ ـ قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَحْسِبُهُ قَالَ وَأَعْرَاضَكُمْ ـ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلاَ لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ مِنْكُمُ الْغَائِبَ ". وَكَانَ مُحَمَّدٌ يَقُولُ صَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ ذَلِكَ " أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ " مَرَّتَيْنِ.
попросил сосуд с водой, и ему принесли чашу, широкую в основании, в которой было немного воды, и он опустил в неё свои пальцы. Анас сказал: «И я стал смотреть, как вода бьет ключом из-под его пальцев». Анас сказал: «И я оценил, что совершивших омовение было от семидесяти до восьмидесяти человек».
, который сказал: Пришли люди из племен ‘Укль или ‘Урайна, и климат Медины показался им тяжелым,
и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) приказал им (отправиться) к верблюдицам (находящимся на пастбище), чтобы они пили их мочу и молоко. Они отправились, а когда поправились, убили пастуха Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и угнали верблюдов. Весть об этом пришла в начале дня, и он выслал вслед за ними людей. Когда день поднялся высоко, их привели. Он приказал отсечь им руки и ноги, выжечь им глаза и бросил их на (каменистой местности) аль-Харра, где они просили воды, но не получали её. Абу Киляба сказал: Они совершили кражу, убили, стали неверными после своей веры и воевали против Аллаха и Его Посланника.
запрещали оплакивать умершего более трех дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней. И чтобы мы не подводили глаза сурьмой, не пользовались благовониями и не надевали окрашенную одежду, кроме одежды из нитей (асаб). Нам было дано послабление при очищении (после менструации), когда одна из нас совершит гусль, использовать немного благовония куст (костус) или азфар. И нам запрещали сопровождать погребальные процессии»
от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Поистине, Аллах Всемогущий и Великий приставил к утробе ангела, который говорит: «О Господь, капля! О Господь, сгусток! О Господь, кусочек мяса!» А когда Он хочет завершить его создание, ангел говорит: «Мужской или женский пол? Несчастный или счастливый? Каков удел? Каков срок?» И это записывается, пока он находится в утробе своей матери».
, который сказал: один человек встал перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его о молитве в одной одежде, на что он ответил:
«Разве каждый из вас находит две одежды?»
Затем один человек спросил Умара, и тот ответил: «Если Аллах дарует вам достаток, то проявляйте щедрость. Пусть человек собирает на себе свои одежды: пусть человек молится в изаре и риде, в изаре и камисе, в изаре и каба, в сарауиле и риде, в сарауиле и камисе, в сарауиле и каба, в туббане и каба, в туббане и камисе». Он сказал: «И я полагаю, он сказал: «в туббане и риде».
, о том, что некий чернокожий мужчина — или чернокожая женщина — подметал мечеть и умер. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил о нем (ней), и они ответили: «Он умер». Он сказал: «
Разве вы не сообщили мне об этом? Укажите мне на его могилу!» — или он сказал: «...на ее могилу». И он пришел к его (ее) могиле и совершил заупокойную молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَسْوَدَ ـ أَوِ امْرَأَةً سَوْدَاءَ ـ كَانَ يَقُمُّ الْمَسْجِدَ، فَمَاتَ، فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ فَقَالُوا مَاتَ. قَالَ " أَفَلاَ كُنْتُمْ آذَنْتُمُونِي بِهِ دُلُّونِي عَلَى قَبْرِهِ ". ـ أَوْ قَالَ قَبْرِهَا ـ فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ.