Передал нам Мусаддад, передал нам Яхья, он сказал: я слышал аль-Амаша, а также передал нам Мухаммад ибн аль-Ала, передал нам Абу Муавия, от аль-Амаша — в смысле — от Муслима аль-Батина, от Саида ибн Джубайра, от Ибн Аббаса: что одна женщина пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «На моей матери был месячный пост, могу ли я возместить его за нее?». Он сказал:«Если бы на твоей матери был долг, ты бы выплатила его?» Она сказала: «Да». Он сказал: «Тогда долг Аллаху более достоин того, чтобы быть исполненным».
Нам поведал Усман ибн Аби Шейба, нам поведал Абу Муавия, от аль-Амаша, с его иснадом и значением, он сказал: «Последние аяты — о ростовщичестве (риба)».
, который сказал: «Во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, нас называли „самасира“ (брокерами/посредниками). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо нас и назвал нас более лучшим именем. Он сказал: „О торговцы!
В торговлю проникают пустословие и клятвы, так смешивайте же её с садакой“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ، قَالَ كُنَّا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُسَمَّى السَّمَاسِرَةَ فَمَرَّ بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمَّانَا بِاسْمٍ هُوَ أَحْسَنُ مِنْهُ فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ التُّجَّارِ إِنَّ الْبَيْعَ يَحْضُرُهُ اللَّغْوُ وَالْحَلِفُ فَشُوبُوهُ بِالصَّدَقَةِ " .
, который сказал: Двое мужчин вошли через ворота Кинда, а Абу Масуд аль-Ансари сидел в кругу (людей). Они сказали: Разве нет человека, который рассудит между нами? Один мужчина из круга сказал: Я. Тогда
, который сказал: «Между мной и одним иудеем был участок земли, и он стал отрицать мой долг (или право). Я привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«Есть ли у тебя доказательства?» Я ответил: «Нет». Он сказал иудею: «Принеси клятву». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется и заберет мое имущество». И тогда Аллах ниспослал: «Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» до конца аята».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنِ الأَشْعَثِ، قَالَ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلَكَ بَيِّنَةٌ " . قُلْتُ لاَ . قَالَ لِلْيَهُودِيِّ " احْلِفْ " . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي . فَأَنْزَلَ اللَّهُ إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ إِلَى آخِرِ الآيَةِ .
Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, готовили набит из изюма, и он пил его сегодня, завтра и послезавтра до вечера третьего дня, а затем приказывал его раздать слугам или вылить».
Абу Давуд сказал: «Раздать слугам» означает, что с этим спешили, пока оно не испортилось. Абу Давуд сказал: Абу Умар — это Яхья ибн Убайд ал-Бахрани».
, который сказал: «Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и он попросил пить. Один человек из племени спросил: „Не напоить ли тебя набизом?“. Он ответил: „Да“. Тот человек вышел быстро и принес кубок с набизом. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Почему бы тебе не прикрыть его, хотя бы положив на него палочку?“
». Абу Дауд сказал: «Аль-Асмаи сказал: „Положив ее поперек него“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَسْقَى فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَلاَ نَسْقِيكَ نَبِيذًا قَالَ " بَلَى " . قَالَ فَخَرَجَ الرَّجُلُ يَشْتَدُّ فَجَاءَ بِقَدَحٍ فِيهِ نَبِيذٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَّ خَمَّرْتَهُ وَلَوْ أَنْ تَعْرِضَ عَلَيْهِ عُودًا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ الأَصْمَعِيُّ تَعْرُضُهُ عَلَيْهِ .
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Муавия, от аль-Амаша, от Хайсамы, от Абу Хузайфы, от Хузайфы, который сказал: Когда мы присутствовали вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на еде, никто из нас не клал руку (в еду), пока не начинал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Однажды мы были с ним на еде, и пришел бедуин, как будто его кто-то подталкивает, и попытался положить руку в еду, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, схватил его за руку. Затем пришла девочка, которую словно тоже кто-то подталкивал, и она попыталась положить руку в еду, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, схватил ее за руку и сказал: «Поистине, шайтан считает дозволенной еду, над которой не помянуто имя Аллаха. Он привел этого бедуина, чтобы через него сделать ее дозволенной, но я схватил его за руку. И он привел эту девочку, чтобы через нее сделать ее дозволенной, но я схватил ее за руку. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, поистине, его рука находится в моей руке вместе с их руками».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي حُذَيْفَةَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كُنَّا إِذَا حَضَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا لَمْ يَضَعْ أَحَدُنَا يَدَهُ حَتَّى يَبْدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّا حَضَرْنَا مَعَهُ طَعَامًا فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ كَأَنَّمَا يُدْفَعُ فَذَهَبَ لِيَضَعَ يَدَهُ فِي الطَّعَامِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ جَاءَتْ جَارِيَةٌ كَأَنَّمَا تُدْفَعُ فَذَهَبَتْ لِتَضَعَ يَدَهَا فِي الطَّعَامِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهَا وَقَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ لَيَسْتَحِلُّ الطَّعَامَ الَّذِي لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ جَاءَ بِهَذَا الأَعْرَابِيِّ يَسْتَحِلُّ بِهِ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَجَاءَ بِهَذِهِ الْجَارِيَةِ يَسْتَحِلُّ بِهَا فَأَخَذْتُ بِيَدِهَا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ يَدَهُ لَفِي يَدِي مَعَ أَيْدِيهِمَا " .