Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Хаммад от Юнуса, от Хумайда ибн Хиляля, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И нам рассказал Харун ибн Абдулла и Нусайр ибн аль-Фарадж, которые сказали: нам рассказал Абу Усама от Язида ибн Зурейа, от Юнуса ибн Убейда, от Хумайда ибн Хиляля, от Абдуллы ибн Мутаррифа, от Абу Барзы, который сказал: «Я был у Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, когда он разгневался на одного человека и обошелся с ним сурово. Я сказал: «Позволишь ли ты мне, о халиф Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отсечь ему голову?». Он сказал: «И мое слово уняло его гнев». Он встал, вошел, затем послал за мной и сказал: «Что ты сказал только что?». Я ответил: «Позволь мне отсечь ему голову». Он спросил: «Сделал бы ты это, если бы я приказал тебе?». Я ответил: «Да». Он сказал: «Нет
Рассказал нам Абу Камиль, рассказал нам Язид ибн Зурай’, рассказал нам Халид, то есть аль-Хазза, от Икримы, от Ибн Аббаса, что Маиз ибн Малик пришел к Пророку ﷺ и сказал, что он совершил прелюбодеяние, и тот отвернулся от него. Затем он повторил это ему несколько раз, и тот отвернулся от него. Затем он спросил его народ: «Сумасшедший ли он?». Они сказали: «С ним нет проблем». Он спросил: «Сделал ли ты это с ней?». Он ответил: «Да». Тогда он повелел побить его камнями, и его увели, и он был побит камнями, и он не совершил над ним молитву.
клянусь Аллахом, это не подобает человеку после Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Абу Дауд сказал: «Это формулировка Язида». Ахмад ибн Ханбаль сказал: «То есть Абу Бакру не подобало убивать человека, кроме как в трех случаях, которые упомянул Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: неверие после веры, прелюбодеяние после законного брака или убийство души не за душу. А Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подобало убивать»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَنُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَغَيَّظَ عَلَى رَجُلٍ فَاشْتَدَّ عَلَيْهِ فَقُلْتُ تَأْذَنُ لِي يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَضْرِبُ عُنُقَهُ قَالَ فَأَذْهَبَتْ كَلِمَتِي غَضَبَهُ فَقَامَ فَدَخَلَ فَأَرْسَلَ إِلَىَّ فَقَالَ مَا الَّذِي قُلْتَ آنِفًا قُلْتُ ائْذَنْ لِي أَضْرِبْ عُنُقَهُ . قَالَ أَكُنْتَ فَاعِلاً لَوْ أَمَرْتُكَ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَتْ لِبَشَرٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لَفْظُ يَزِيدَ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ أَىْ لَمْ يَكُنْ لأَبِي بَكْرٍ أَنْ يَقْتُلَ رَجُلاً إِلاَّ بِإِحْدَى الثَّلاَثِ الَّتِي قَالَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُفْرٌ بَعْدَ إِيمَانٍ أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ وَكَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْتُلَ .
Передал нам Убайдулла ибн Умар ибн Майсара, передал нам Язид ибн Зурай от Мухаммада ибн Исхака, который сказал: «Я упомянул Асиму ибн Умару ибн Катаде историю Ма’иза ибн Малика, и он сказал мне: передал мне Хасан ибн Мухаммад ибн Али ибн Абу Талиб, что он слышал слова Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Почему же вы не оставили его?» (от кого хочешь из числа мужчин Аслама, в которых я не сомневаюсь)». Он сказал: «Я не знал этого хадиса». Он сказал: «Тогда я пришел к Джабиру ибн Абдулле и сказал: «Мужчины из Аслама передают, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им, когда они упомянули ему о криках Ма’иза от камней, когда они попали в него: «Разве вы не оставили его?» А я не знаю этот хадис». Он сказал: «О сын моего брата, я самый знающий об этом хадисе, ведь я был в числе тех, кто побивал камнями этого человека. Когда мы вывели его и стали побивать камнями, он ощутил боль от камней и закричал нам: «О люди, верните меня к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ведь мой народ убил меня и обманул, сообщив мне, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не будет убивать меня!» Но мы не прекратили, пока не убили его. Когда мы вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему, он сказал: «Почему же вы не оставили его и не привели его ко мне?» Чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мог убедиться лично. Что же касается оставления наказания (хадд), то нет». Он сказал: «И я понял истинный смысл хадиса» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ ذَكَرْتُ لِعَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قِصَّةَ مَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ فَقَالَ لِي حَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ذَلِكَ، مِنْ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَهَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ " . مَنْ شِئْتُمْ مِنْ رِجَالِ أَسْلَمَ مِمَّنْ لاَ أَتَّهِمُ . قَالَ وَلَمْ أَعْرِفْ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ فَجِئْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَسْلَمَ يُحَدِّثُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُمْ حِينَ ذَكَرُوا لَهُ جَزَعَ مَاعِزٍ مِنَ الْحِجَارَةِ حِينَ أَصَابَتْهُ " أَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ " . وَمَا أَعْرِفُ الْحَدِيثَ قَالَ يَا ابْنَ أَخِي أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ بِهَذَا الْحَدِيثِ كُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَ الرَّجُلَ إِنَّا لَمَّا خَرَجْنَا بِهِ فَرَجَمْنَاهُ فَوَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ صَرَخَ بِنَا يَا قَوْمِ رُدُّونِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ قَوْمِي قَتَلُونِي وَغَرُّونِي مِنْ نَفْسِي وَأَخْبَرُونِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ قَاتِلِي فَلَمْ نَنْزِعْ عَنْهُ حَتَّى قَتَلْنَاهُ فَلَمَّا رَجَعْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَخْبَرْنَاهُ قَالَ " فَهَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ وَجِئْتُمُونِي بِهِ " . لِيَسْتَثْبِتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ فَأَمَّا لِتَرْكِ حَدٍّ فَلاَ قَالَ فَعَرَفْتُ وَجْهَ الْحَدِيثِ .
, который сказал: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал
забить камнями Ма’иза ибн Малика, мы вывели его на кладбище аль-Баки’. Клянусь Аллахом, мы не связывали его и не копали для него (яму), но он встал перед нами». Абу Камиль сказал: «Мы стали бросать в него костями, кусками глины и черепками. Он побежал, и мы побежали за ним, пока он не дошел до края аль-Харры и не встал перед нами, и мы забросали его камнями аль-Харры, пока он не замолчал». Он сказал: «Он не просил за него прощения, но и не поносил его».
рассказал им, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
поднялся на гору Ухуд, а за ним последовали Абу Бакр, ‘Умар и ‘Усман. Гора содрогнулась под ними, и Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ударил ее ногой и сказал: «Будь тверд, Ухуд, ведь на тебе Пророк, Правдивейший (Сиддик) и два шахида».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَعِدَ أُحُدًا فَتَبِعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ فَضَرَبَهُ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِجْلِهِ وَقَالَ " اثْبُتْ أُحُدُ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ " .
, который сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Аллах сотворил Адама из горсти, которую Он взял со всей земли, и потомки Адама появились сообразно земле: среди них есть красные, белые, черные, и между ними, а также мягкие, суровые, скверные и благие»
... Добавлено в хадисе Йахьи: „и между ними“. А известие (сообщение) — в хадисе Йазида».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто скажет утром сто раз: Преславен Аллах Великий, и хвала Ему, и вечером скажет так же, никто из творений не превзойдет его в том, что он совершил»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Я и женщина с потемневшими щеками будем в День воскресения как эти двое — и Язид указал средним и указательным пальцами: женщина, овдовевшая после смерти мужа, знатного происхождения и красивая, которая удержала себя ради своих сирот, пока они не выросли или не умерли»