, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Причитания по умершему — это (обычай) эпохи невежества (джахилии). Если причитающая женщина не покается до того, как умрет, то в день Воскресения она будет воскрешена в одеждах из дегтя, а поверх них будет надета кольчуга из огненного пламени»
тяжело заболел, его жена Умм Абдуллах подошла и стала громко причитать. Он пришел в себя и сказал ей: «Разве ты не знаешь, что я непричастен к тому, к кому был непричастен Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» И он рассказывал ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я непричастен к той, которая бреет [волосы при горе], вопит [громко кричит] и разрывает [одежду]»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был на похоронах. Умар увидел женщину и прикрикнул на нее, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Оставь ее, о Умар, ибо глаза слезятся, душа поражена горем, а разлука еще свежа»
Нам рассказал Мухаммад ибн Абдуль-Малик ибн Абу аш-Шавариб, нам рассказал Абдуль-Вахид ибн Зияд, нам рассказал Асим аль-Ахваль от Абу Усмана, от Усамы ибн Зейда, который сказал: У одной из дочерей Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, умирал сын, и она послала к нему [Пророку], чтобы он пришел к ней. Он отправил [гонца] к ней [со словами]: «Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он дал, и у всего есть назначенный срок. Пусть она проявляет терпение и надеется на награду». Она снова отправила к нему и закляла его [прийти]. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и я встал вместе с ним, а с ним были Муаз ибн Джабаль, Убайй ибн Кааб и Убада ибн ас-Самит. Когда мы вошли, мальчик был передан Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а душа его сотрясалась в груди. [Передатчик] сказал: «Я думаю, он сказал: как будто он был старым бурдюком». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заплакал, и Убада ибн ас-Самит спросил его: «Что это, о Посланник Аллаха?» Он ответил:«Это милосердие, которое Аллах вложил в сердца потомков Адама. И Аллах помилует из Своих рабов только милосердных».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ كَانَ ابْنٌ لِبَعْضِ بَنَاتِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْضِي فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ أَنْ يَأْتِيَهَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا أَنَّ " لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ " . فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ فَأَقْسَمَتْ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقُمْتُ مَعَهُ وَمَعَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَعُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَلَمَّا دَخَلْنَا نَاوَلُوا الصَّبِيَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَرُوحُهُ تَقَلْقَلُ فِي صَدْرِهِ . قَالَ حَسِبْتُهُ قَالَ كَأَنَّهُ شَنَّةٌ . قَالَ فَبَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ: مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " الرَّحْمَةُ الَّتِي جَعَلَهَا اللَّهُ فِي بَنِي آدَمَ وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ " .
, которая сказала: Когда скончался сын Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Ибрахим, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заплакал. Тот, кто выражал соболезнование — Абу Бакр или Умар — сказал ему: «Ты — самый достойный из тех, кто чтит права Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«Глаза слезятся, сердце печалится, но мы не говорим того, что гневит Господа. Если бы не то, что это обещание правдивое, общее для всех, и что последующий присоединится к первому, то мы бы скорбели о тебе, о Ибрахим, еще сильнее, чем скорбим сейчас. И, поистине, мы скорбим о тебе»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، قَالَتْ لَمَّا تُوُفِّيَ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِبْرَاهِيمُ بَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ الْمُعَزِّي - إِمَّا أَبُو بَكْرٍ وَإِمَّا عُمَرُ - أَنْتَ أَحَقُّ مَنْ عَظَّمَ اللَّهَ حَقَّهُ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " تَدْمَعُ الْعَيْنُ وَيَحْزَنُ الْقَلْبُ وَلاَ نَقُولُ مَا يُسْخِطُ الرَّبَّ لَوْلاَ أَنَّهُ وَعْدٌ صَادِقٌ وَمَوْعُودٌ جَامِعٌ وَأَنَّ الآخِرَ تَابِعٌ لِلأَوَّلِ لَوَجَدْنَا عَلَيْكَ يَا إِبْرَاهِيمُ أَفْضَلَ مِمَّا وَجَدْنَا وَإِنَّا بِكَ لَمَحْزُونُونَ " .
, что ей сказали: «Твой брат был убит». Она ответила: «Да помилует его Аллах, поистине, мы принадлежим Аллаху и к Нему мы вернемся». Ей сказали: «Твой муж был убит». Она воскликнула: «О, мое горе!» И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, муж занимает в сердце женщины такое место, какого не занимает никто другой»