Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам сообщил Абд ар-Рахман ибн Махди, нам рассказал Суфьян, от Абдаллаха ибн Динара, от Ибн Умара, который сказал:«В эпоху Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы остерегались в своих словах и излишней непринужденности с нашими женами, боясь, что о нас будет ниспослан Коран. Когда же Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, умер, мы стали говорить (свободнее)».
Нам рассказал Абу Бишр, Бакр ибн Халяф, нам рассказал ‘Абд ар-Рахман ибн Махди, нам рассказал Сулейман ибн Касир, нам рассказал Ибн Шихаб, от Салима ибн ‘Абдаллы, от его отца, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Салим прочитал мне свиток, который написал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о закяте перед тем, как Аллах упокоил его, и я нашел в нем: „С пяти верблюдов — одна овца, с десяти — две овцы, с пятнадцати — три овцы, с двадцати — четыре овцы, а с двадцати пяти — одна бинт махад (годовалая верблюдица), до тридцати пяти. Если бинт махад не найдется, то ибн лабун (двухгодовалый самец). Если их количество превышает тридцать пять на одного, то с них бинт лабун (двухгодовалая верблюдица) до сорока пяти. Если превышает сорок пять на одного, то с них хикка (трехгодовалая верблюдица) до шестидесяти. Если превышает шестьдесят на одного, то с них джаза‘а (четырехгодовалая верблюдица) до семидесяти пяти. Если превышает семьдесят пять на одного, то с них две бинт лабун до девяноста. Если превышает девяносто на одного, то с них две хикки до ста двадцати. Если их станет больше, то с каждых пятидесяти — хикка, а с каждых сорока — бинт лабун“».
от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), который сказал:
«Салим прочитал мне свиток, написанный Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) о закяте незадолго до того, как Аллах упокоил его, и я нашел в нем: „С сорока овец — одна овца, до ста двадцати. Если количество превышает это на одну, то две овцы — до двухсот. Если превышает на одну, то три овцы — до трехсот. Если же количество овец становится больше, то с каждой сотни — одна овца“. И я нашел в нем: „Нельзя объединять разделенное имущество и разъединять объединенное“. И я нашел в нем: „В качестве закята не берется козел, старая овца или овца с изъяном“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ أَقْرَأَنِي سَالِمٌ كِتَابًا كَتَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الصَّدَقَاتِ قَبْلَ أَنْ يَتَوَفَّاهُ اللَّهُ فَوَجَدْتُ فِيهِ " فِي أَرْبَعِينَ شَاةً شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا شَاتَانِ إِلَى مِائَتَيْنِ فَإِذَا زَادَتْ وَاحِدَةً فَفِيهَا ثَلاَثُ شِيَاهٍ إِلَى ثَلاَثِمِائَةٍ فَإِذَا كَثُرَتْ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ " . وَوَجَدْتُ فِيهِ " لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مَتَفَرِّقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ " . وَوَجَدْتُ فِيهِ " لاَ يُؤْخَذُ فِي الصَّدَقَةِ تَيْسٌ وَلاَ هَرِمَةٌ وَلاَ ذَاتُ عَوَارٍ " .
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал обязательной садаку аль-фитр в размере одного са‘ ячменя или одного са‘ фиников для каждого свободного или раба, мужчины или женщины из числа мусульман.
«Пришла женщина к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Кто женится на ней?». Один человек ответил: «Я». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Дай ей (хотя бы) железное кольцо». Он сказал: «У меня нет ничего». Тогда он сказал: «Я выдал её за тебя за то, что ты знаешь из Корана»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ يَتَزَوَّجُهَا " . فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَعْطِهَا وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ " . فَقَالَ لَيْسَ مَعِي . قَالَ " قَدْ زَوَّجْتُكَهَا عَلَى مَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ " .
что его спросили о мужчине, который женился на женщине, а затем умер, не успев вступить с ней в близость и не определив ей размер махра. ‘Абдулла сказал: Ей полагается махр, ей полагается наследство, и она обязана соблюдать идду. Тогда
ночью, и в середине ночи он встал к своей жене, чтобы побить ее, и я разделил их. Когда он лег в постель, он сказал мне: „О Аш'ас, запомни от меня кое-что, что я слышал от Посланника Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует:
„Не спрашивают мужчину, за что он бьет свою жену, и не спи иначе как совершив витр““. И я забыл третье».
Передал нам Абу 'Умар Хафс ибн 'Амр и 'Абдуррахман ибн 'Умар, они сказали: передал нам 'Абдуррахман ибн Махди, передал нам Суфьян, от Мансура, от Ибрахима, от 'Алькамы, от 'Абдуллаха, который сказал:«Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — проклял тех, кто наносит татуировки, и тех, кому их наносят, тех, кто выщипывает брови, и тех, кто делает промежутки между зубами ради красоты, изменяя творение Аллаха».И это дошло до женщины из племени Бану Асад по имени Умм Я'куб, и она пришла к нему и сказала: «До меня дошло, что ты сказал то-то и то-то». Он сказал: «А почему бы мне не проклясть тех, кого проклял Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует, и это есть в Книге Аллаха?». Она сказала: «Я читаю то, что между двумя обложками, и не нашла этого». Он сказал: «Если ты читала это, то нашла бы. Разве ты не читала: „И то, что дал вам Посланник, берите, а то, что он запретил вам, сторонитесь“?». Она сказала: «Да». Он сказал: «Поистине, Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — запретил это». Она сказала: «Но я думаю, что твои жены делают это». Он сказал: «Иди и посмотри». Она пошла, посмотрела и не увидела ничего из того, о чем говорила. Она сказала: «Я ничего не увидела». 'Абдуллах сказал: «Если бы это было так, как ты говоришь, она бы не была с нами».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ، حَفْصُ بْنُ عَمْرٍووَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْوَاشِمَاتِ وَالْمُسْتَوْشِمَاتِ وَالْمُتَنَمِّصَاتِ وَالْمُتَفَلِّجَاتِ لِلْحُسْنِ الْمُغَيِّرَاتِ لِخَلْقِ اللَّهِ . فَبَلَغَ ذَلِكَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُقَالُ لَهَا أُمُّ يَعْقُوبَ فَجَاءَتْ إِلَيْهِ فَقَالَتْ بَلَغَنِي عَنْكَ أَنَّكَ قُلْتَ كَيْتَ وَكَيْتَ . قَالَ وَمَالِي لاَ أَلْعَنُ مَنْ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ فِي كِتَابِ اللَّهِ قَالَتْ إِنِّي لأَقْرَأُ مَا بَيْنَ لَوْحَيْهِ فَمَا وَجَدْتُهُ . قَالَ إِنْ كُنْتِ قَرَأْتِهِ فَقَدْ وَجَدْتِهِ أَمَا قَرَأْتِ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا قَالَتْ بَلَى . قَالَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ نَهَى عَنْهُ . قَالَتْ فَإِنِّي لأَظُنُّ أَهْلَكَ يَفْعَلُونَ . قَالَ اذْهَبِي فَانْظُرِي . فَذَهَبَتْ فَنَظَرَتْ فَلَمْ تَرَ مِنْ حَاجَتِهَا شَيْئًا . قَالَتْ مَا رَأَيْتُ شَيْئًا . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَتْ كَمَا تَقُولِينَ مَا جَامَعَتْنَا .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Перо поднято (снята ответственность) с троих: со спящего, пока он не проснется; с ребенка, пока он не достигнет совершеннолетия; и с безумного, пока он не обретет разум или не придет в сознание»
Абу Бакр добавил в своем хадисе: «И с больного, пока он не исцелится»