Нам рассказал Абу ан-Ну'ман, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от 'Амра ибн Динара, от Джабира, что один человек прошел по мечети со стрелами, наконечники которых были обнажены, и ему было велено схватиться за наконечники, чтобы он не поранил (кого-нибудь из) мусульман.
послал меня к ‘Али и сказал: 'Он сейчас спросит тебя: 'Что заставило остаться твоего товарища?' — скажи ему: 'Он говорит тебе:'
«Если бы ты был в пасти льва, я бы хотел быть с тобой в ней, но это дело, которое я не счел верным». И он не дал мне ничего, и я пошел к Хасану, Хусейну и Ибн Джа‘фару, и они нагрузили мне мою верблюдицу
Нам рассказал Али, нам рассказал Суфьян, сказал Амр, нам рассказал Ата, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, задержал вечернюю молитву, и вышел Умар и сказал: «Молитву, о Посланник Аллаха! Уснули женщины и дети». Тогда он вышел, и с его головы капала вода, и он говорил: «Если бы не то, что это было бы тяжелым для моей общины — или для людей, — я бы повелел им совершать эту молитву в это время». Суфьян также сказал: «Для моей общины — я бы повелел им совершать молитву в это время». Сказал Ибн Джурайдж со слов Ата со слов Ибн Аббаса: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отложил эту молитву, и пришел Умар и сказал: «О Посланник Аллаха, уснули женщины и дети». Он вышел, вытирая воду с боков головы, и говорил: «Поистине, это и есть время, если бы только это не было тяжелым для моей общины». Амр сказал: нам рассказал Ата — (в этой версии) нет упоминания Ибн Аббаса. Амр сказал: «с его головы капала вода». Ибн Джурайдж сказал: «вытирая воду с боков головы». Амр сказал: «Если бы не то, что это было бы тяжелым для моей общины». Ибн Джурайдж сказал: «Поистине, это и есть время, если бы только это не было тяжелым для моей общины». И сказал Ибрахим ибн аль-Мунзир, нам рассказал Ма’н, мне рассказал Мухаммад ибн Муслим от Амра от Ата от Ибн Аббаса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«С тремя Аллах не заговорит в День воскресения и не посмотрит на них: человек, который поклялся относительно товара, что ему якобы давали за него больше, чем давали на самом деле, будучи лжецом; человек, который дал ложную клятву после послеполуденной молитвы (аср), чтобы незаконно присвоить ею имущество мусульманина; и человек, который отказал в излишке воды. Тогда Аллах скажет в День воскресения: «Сегодня Я откажу тебе в Своем излишке (милости), как ты отказал в излишке того, что не создавали твои руки»»
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, осадил жителей ат-Таифа, но не смог взять его, и сказал:
«Мы уходим, если будет угодно Аллаху». Мусульмане сказали: «Мы уходим, не взяв его?» Он сказал: «Тогда начинайте сражение завтра утром». Они вышли утром, и их поразили раны. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы уходим завтра, если будет угодно Аллаху». Это понравилось им, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ حَاصَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ الطَّائِفِ فَلَمْ يَفْتَحْهَا فَقَالَ " إِنَّا قَافِلُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ نَقْفُلُ وَلَمْ نَفْتَحْ. قَالَ " فَاغْدُوا عَلَى الْقِتَالِ ". فَغَدَوْا فَأَصَابَتْهُمْ جِرَاحَاتٌ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ "، فَكَأَنَّ ذَلِكَ أَعْجَبَهُمْ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Нам рассказал ’Али ибн ‘Абдаллах, нам рассказал Суфьян от ’Амра, от ’Икримы, от Абу Хурайры, возводя это к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Когда Аллах принимает решение на небесах, ангелы в смирении перед Его словом бьют своими крыльями, подобно звуку цепи по камню» — ’Али сказал, и другие сказали: «по гладкому камню» —«это пронзает их. А когда страх покидает их сердца, они говорят: „Что сказал ваш Господь?“ Они отвечают: „Истину, Он — Возвышенный, Великий“». ’Али сказал: нам рассказал Суфьян, нам рассказал ‘Амр от ‘Икримы, от Абу Хурайры это же. Суфьян сказал: ‘Амр сказал: „Я слышал, как ‘Икрима сказал: нам рассказал Абу Хурайра“. ‘Али сказал: я сказал Суфьяну: „Ты слышал, как ‘Икрима сказал: я слышал, как Абу Хурайра сказал [это]?“ Он ответил: „Да“. Я сказал Суфьяну: „Один человек передал со слов ‘Амра от ‘Икримы от Абу Хурайры, возводя это к Пророку, что он читал „фуззи‘а““. Суфьян сказал: „Так читал ‘Амр, но я не знаю, слышал ли он это так или нет“. Суфьян сказал: „Это наше чтение“.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто верит в Аллаха и в Последний день, пусть делает добро своему соседу; и тот, кто верит в Аллаха и в Последний день, пусть оказывает почтение своему гостю; и тот, кто верит в Аллаха и в Последний день, пусть говорит благое или молчит»
, — и я надеялся, что он опустит (из иснада) одного человека для меня — и он (Сухайль) сказал: я слышал это от того, от кого слышал мой отец, он был его другом в аш-Шаме. Затем нам передал
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Религия есть проявление искренности». Мы спросили: «К кому?» Он ответил: «К Аллаху, Его Книге, Его Посланнику, к предводителям мусульман и их простому люду».