Нам сообщил Яхья ибн Букайр, нам сообщил ал-Лайс от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, сказавший: мне сообщил Хариджа ибн Зайд ибн Сабит, что Умм ал-‘Аля — женщина из числа ансаров, присягнувшая Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, — сообщила ему, что мухаджиры распределили [поселение прибывших] по жребию, и нам достался ‘Усман ибн Маз‘ун. Мы поселили его у себя дома. Затем он заболел той болезнью, от которой скончался. Когда он скончался и его обмыли и завернули в одежды, вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я сказала: «Милость Аллаха тебе, Абу ас-Саиб! Мое свидетельство тебе — Аллах почтил тебя». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «А откуда тебе знать, что Аллах почтил его?». Я ответила: «Да буду я выкупом за тебя, о Посланник Аллаха! А кто же [тогда] почтит его, если не Аллах?». Он сказал: «Что касается его, то к нему пришла несомненность (смерть). Клянусь Аллахом, я надеюсь для него на благо. Клянусь Аллахом, я не знаю — будучи Посланником Аллаха, — что будет сделано со мной». Она сказала: «Клянусь Аллахом, я больше никогда никого не буду восхвалять после него».Нам сообщил Са‘ид ибн ‘Уфайр, нам сообщил ал-Лайс подобное. И сказал
Нам рассказал Малик ибн Исмаил, нам рассказал ибн Уйейна, от Амра, который слышал, как Джабир — да будет доволен им Аллах — сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл к Абдуллаху ибн Убаю после того, как его похоронили, извлёк его, подышал на него своей слюной и облачил его в свою рубаху»
— да будет доволен ими Аллах, который сказал: «Один человек стоял с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на Арафате и упал со своего верхового животного». Айюб сказал: «И оно сломало ему шею», а Амр сказал: «оно повергло его». Он умер, и (Пророк) сказал:
Обмойте его водой с сидром, заверните его в два куска ткани, не умащайте его благовониями и не покрывайте его голову, ибо он будет воскрешён в День воскресения —
Айюб сказал: произносящим тальбию, а Амр сказал: — произносящим тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، وَأَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ كَانَ رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ فَوَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ ـ قَالَ أَيُّوبُ فَوَقَصَتْهُ، وَقَالَ عَمْرٌو فَأَقْصَعَتْهُ ـ فَمَاتَ فَقَالَ " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ـ قَالَ أَيُّوبُ يُلَبِّي، وَقَالَ عَمْرٌو ـ مُلَبِّيًا ".
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا دُفِنَ فَأَخْرَجَهُ، فَنَفَثَ فِيهِ مِنْ رِيقِهِ وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к Абдулле ибн Убайю после того, как его ввели в его могилу,
и он приказал, чтобы его извлекли. Когда его извлекли, он положил его на свои колени, подышал на него своей слюной и облачил его в свою рубаху.
А Аллах знает лучше. Ранее он уже облачил Аббаса в рубаху.
добавил, что на Посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было две рубахи. И сын Абдуллы сказал ему: «О Посланник Аллаха, надень на моего отца ту свою рубаху, которая прилегает к твоей коже». Суфьян сказал: «Они считают, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, облачил Абдуллу в свою рубаху в качестве воздаяния за то, что тот сделал [для него]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ حُفْرَتَهُ فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ، فَوَضَعَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ، وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ، فَاللَّهُ أَعْلَمُ، وَكَانَ كَسَا عَبَّاسًا قَمِيصًا. قَالَ سُفْيَانُ وَقَالَ أَبُو هَارُونَ وَكَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَمِيصَانِ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلْبِسْ أَبِي قَمِيصَكَ الَّذِي يَلِي جِلْدَكَ. قَالَ سُفْيَانُ فَيُرَوْنَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَلْبَسَ عَبْدَ اللَّهِ قَمِيصَهُ مُكَافَأَةً لِمَا صَنَعَ.
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал:
«Жители Йемена совершали хадж, не беря с собой провизии, и говорили: «Мы — уповающие». Когда они прибывали в Мекку, они начинали просить у людей. И тогда Аллах Всевышний ниспослал: {Берите с собой провизию, но лучшая провизия — богобоязненность}.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, установил для жителей Медины — Зуль-Хулейфу, для жителей Шама — аль-Джухфу, для жителей Наджда — Карн аль-Маназиль, а для жителей Йемена — Яламлам. Они предназначены для них, а также для тех, кто приходит через них не из их числа, желая совершить хадж или умру. Те же, кто находится ближе к Мекке, входят в состояние ихрама из того места, где они живут, и так же поступают жители Мекки, входя в состояние ихрама из самой Мекки».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ، وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ الْمَنَازِلِ، وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ، فَهُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ، لِمَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ، فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ فَمُهَلُّهُ مِنْ أَهْلِهِ، وَكَذَاكَ حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْهَا.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
установил для жителей Медины — Зуль-Хулейфу, для жителей Шама — аль-Джухфу, для жителей Йемена — Яламлам, а для жителей Наджда — Карн. Они предназначены для них, а также для тех, кто приходит через них не из их числа, из тех, кто желает совершить хадж или умру. Тот же, кто находится ближе к Мекке [к Каабе], входит в состояние ихрама из того места, где находится, вплоть до того, что жители Мекки входят в состояние ихрама из неё самой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ، وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ، وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، فَهُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ، مِمَّنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ فَمِنْ أَهْلِهِ حَتَّى إِنَّ أَهْلَ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْهَا.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Когда Кааба была построена,
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и Аббас носили камни. Аббас сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: „Положи свой изар на шею“. Но он упал на землю, и его глаза устремились к небу, после чего он сказал: „Верните мне мой изар“. Тогда он туго повязал его на себе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا بُنِيَتِ الْكَعْبَةُ ذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعَبَّاسٌ يَنْقُلاَنِ الْحِجَارَةَ فَقَالَ الْعَبَّاسُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اجْعَلْ إِزَارَكَ عَلَى رَقَبَتِكَ. فَخَرَّ إِلَى الأَرْضِ، وَطَمَحَتْ عَيْنَاهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ " أَرِنِي إِزَارِي ". فَشَدَّهُ عَلَيْهِ.
(да будет доволен Аллах ими обоими): «Может ли мужчина вступить в половую близость со своей женой во время 'умры до того, как он совершит обход (таваф) между Сафой и Марвой?» Он ответил:
«Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл, совершил обход вокруг Дома семь раз, затем совершил за местом Ибрахима молитву в два рака'ата и совершил обход между Сафой и Марвой», — и сказал: «В Посланнике Аллаха был для вас прекрасный пример» (Коран 33:21). Он сказал: «А я спросил
— да будет доволен ими обоими —: „Может ли мужчина вступить в половую связь со своей женой во время умры до того, как совершит таваф между Сафой и Марвой?“. Он сказал:
„Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл, совершил таваф вокруг Каабы семь раз, затем совершил два ракаата за макамом (Ибрахима) и совершил таваф между Сафой и Марвой, сказав: {В Посланнике Аллаха был для вас прекрасный пример}“. Он сказал: „И я спросил