, о том, что Абу Катада — человек из племени бану Мудлидж — убил своего сына, и ‘Умар взял с него сто верблюдов: тридцать верблюдиц в возрасте одного года (хикка), тридцать в возрасте двух лет (джаза‘а) и сорок беременных верблюдиц. Тогда
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Неверие — это когда человек претендует на родословную, которую он не знает (к которой не принадлежит), или отрекается от той (что знает), даже если это малая часть»
Нам рассказал Мухаммад ибн Румх, нам сообщил Лайс ибн Сад, от Яхьи ибн Саида, от Ибн Хаббана (это Мухаммад ибн Яхья ибн Хаббан), от Анаса ибн Малика, от его тети Умм Харам бинт Мильхан, что она сказала: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, однажды поспал недалеко от меня, затем проснулся, улыбаясь. Я спросила: „О Посланник Аллаха, что заставило тебя улыбнуться?“ Он сказал: «Люди из моей общины были представлены мне, они плывут по этому морю, как цари на тронах». Она сказала: «Попроси же Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он сказал: «Попроси». Он помолился за нее, затем снова уснул и сделал то же самое. Она сказала то же, что и в первый раз, и он ответил ей так же, как в первый раз. Она сказала: «Попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он сказал: «Ты в числе первых». Она отправилась со своим мужем Убадой ибн ас-Самитом в поход, когда мусульмане впервые вышли в море вместе с Муавией ибн Абу Суфьяном. Когда они возвращались из своего похода и остановились в Шаме, к ней подвели верховое животное, чтобы она села, но оно сбросило ее, и она умерла.
, который сказал: скончался человек из (племени) Ашджа' в Хайбаре, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Совершите заупокойную молитву по вашему товарищу». Люди удивились этому, и их лица изменились. Когда он увидел это, он сказал: «Ваш товарищ утаил часть трофеев на пути Аллаха»
. Зейд сказал: они обыскали его вещи и нашли там бусы из числа иудейских, которые не стоили и двух дирхемов
«Мы присягнули посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) на слушание и повиновение в трудности и легкости, в бодрости и нежелании, (даже если) отдают предпочтение (другим) перед нами, и на то, что мы не будем оспаривать власть у тех, кто ею обладает, и на то, что будем говорить истину, где бы мы ни были, не боясь ради Аллаха порицания порицающего».
, что он отправился в хадж вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и с ним была Асма бинт ‘Умайс. В аш-Шаджаре она родила Мухаммада ибн Абу Бакра. Абу Бакр пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сообщил ему об этом, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) велел ему
велеть ей совершить омовение, затем вступить в состояние ихрама для хаджа и делать все, что делают люди, кроме того, что ей нельзя совершать таваф вокруг Дома»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ خَرَجَ حَاجًّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَعَهُ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ فَوَلَدَتْ بِالشَّجَرَةِ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَتَى أَبُو بَكْرٍ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخْبَرَهُ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَأْمُرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ ثُمَّ تُهِلَّ بِالْحَجِّ وَتَصْنَعَ مَا يَصْنَعُ النَّاسُ إِلاَّ أَنَّهَا لاَ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ .
, которая сказала: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда оставалось пять дней до конца зуль-ка‘да, и мы не помышляли ни о чем, кроме хаджа. А когда мы прибыли и приблизились, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
приказал тому, у кого нет с собой жертвенного животного, выйти из ихрама. И все люди вышли из ихрама, кроме тех, у кого было с собой жертвенное животное. А когда наступил день жертвоприношения, нам принесли говяжье мясо, и было сказано: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил заклание за своих жен“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ لاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ حَتَّى إِذَا قَدِمْنَا وَدَنَوْنَا أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ أَنْ يَحِلَّ فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ دُخِلَ عَلَيْنَا بِلَحْمِ بَقَرٍ فَقِيلَ ذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ أَزْوَاجِهِ .