Нам рассказал Хафс ибн Умар, рассказал нам Шу’ба от аль-Хакама от Ибрахима от Абдуррахмана ибн Язида от Абдуллы — да будет доволен им Аллах — что он подошел к Большому джамарату, оставил Каабу по левую руку, а Мину — по правую, и бросил семь (камней), сказав: «Так бросал тот, кому была ниспослана сура „аль-Бакара“, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى جَعَلَ الْبَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ، وَمِنًى عَنْ يَمِينِهِ، وَرَمَى بِسَبْعٍ، وَقَالَ هَكَذَا رَمَى الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ صلى الله عليه وسلم.
и увидел, как он бросал в Большой джамарат семь камешков, оставив Каабу по левую руку, а Мину — по правую, после чего сказал: «Это место того, кому была ниспослана сура „аль-Бакара“».
, сказал он: слышал я, как аль-Хаджадж говорил на минбаре: «Сура, в которой упоминается „аль-Бакара“ (Корова), сура, в которой упоминается „аль-Имран“ (Семейство Имрана), и сура, в которой упоминается „ан-Ниса“ (Женщины)». Он сказал: я упомянул об этом
— да будет доволен им Аллах — когда тот бросал камни в джамарат аль-Акаба, углубившись в долину. Когда он поравнялся с деревом, он встал напротив него и бросил семь камешков, произнося такбир с каждым камешком, а затем сказал:
«Отсюда, клянусь Тем, помимо Которого нет бога, стоял тот, кому была ниспослана сура „аль-Бакара“, да благословит его Аллах и приветствует».
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Когда
мы были с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, в пещере в Мине, ему была ниспослана сура {Аль-Мурсалат}. Он читал ее, а я заучивал ее из его уст, и его уста были влажными от нее, как вдруг на нас прыгнула змея. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Убейте ее“. Мы бросились к ней, но она скрылась. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Она была защищена от вашего зла так же, как и вы были защищены от ее зла“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَارٍ بِمِنًى، إِذْ نَزَلَ عَلَيْهِ {وَالْمُرْسَلاَتِ} وَإِنَّهُ لَيَتْلُوهَا، وَإِنِّي لأَتَلَقَّاهَا مِنْ فِيهِ، وَإِنَّ فَاهُ لَرَطْبٌ بِهَا، إِذْ وَثَبَتْ عَلَيْنَا حَيَّةٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اقْتُلُوهَا ". فَابْتَدَرْنَاهَا، فَذَهَبَتْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وُقِيَتْ شَرَّكُمْ كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا ".
(да будет доволен им Аллах), он сказал: „Мы были с Пророком (мир ему и благословение Аллаха), и он сказал:
„Кто из вас способен (финансово) на вступление в брак, пусть женится, ибо это лучше укрощает взор и лучше защищает половые органы. А кто не способен на это, тому следует поститься, ибо пост для него будет защитой (уздой)“
“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أَمْشِي، مَعَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنِ اسْتَطَاعَ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ، فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ ".
«Кто купил овцу, в вымени которой собрано молоко (мухаффаля), и вернул ее, пусть вернет вместе с ней са’ (фиников). И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил встречать караваны (для скупки товаров до их прибытия на рынок)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُحَفَّلَةً، فَرَدَّهَا فَلْيَرُدَّ مَعَهَا صَاعًا. وَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُلَقَّى الْبُيُوعُ.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Кто купил животное с невыдоенным молоком (мухаффаля), пусть вернет вместе с ним (в качестве компенсации) са’ (зерна). Он также сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил
встречать караваны на пути (для покупки товара до того, как они достигнут рынка).
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Кто поклянется ложной клятвой, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха, и Он будет разгневан на него». И тогда Аллах Всевышний ниспослал:
и сказал: „Что рассказал вам Абу 'Абдуррахман? Этот аят был ниспослан обо мне. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата“. Он (брат) сказал мне: „Приведи своих свидетелей“. Я ответил: „У меня нет свидетелей“. Он сказал: „Тогда пусть он принесет клятву“. Я сказал: „О Посланник Аллаха, тогда он поклянется!“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул этот хадис, и Аллах ниспослал это в подтверждение его слов.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ، هُوَ عَلَيْهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ" فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً الآيَةَ. فَجَاءَ الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَقَالَ لِي " شُهُودَكَ ". قُلْتُ مَا لِي شُهُودٌ. قَالَ " فَيَمِينَهُ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ. فَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ذَلِكَ تَصْدِيقًا لَهُ.
(да будет доволен им Аллах), от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал: «
Кто поклялся клятвой, чтобы присвоить ею имущество человека, будучи при этом грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». И ниспослал Аллах Всевышний: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до конца аята. Затем пришел
и сказал: «О чем это рассказывал вам Абу Абдуррахман? Ведь этот аят был ниспослан из-за меня. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата, и он сказал мне: «Приведи своих свидетелей». Я ответил: «У меня нет свидетелей». Он сказал: «Тогда его клятва [будет доказательством]». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется [ложно]». И тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) упомянул этот хадис, и Аллах ниспослал это в подтверждение его [слов]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ، هُوَ عَلَيْهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ" فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} الآيَةَ. فَجَاءَ الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَقَالَ لِي " شُهُودَكَ ". قُلْتُ مَا لِي شُهُودٌ. قَالَ " فَيَمِينَهُ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ. فَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ذَلِكَ تَصْدِيقًا لَهُ.
«Я слышал человека, который прочел аят, (но) я слышал, как Пророк ﷺ прочитал его иначе. Я взял его за руку и привел к Посланнику Аллаха ﷺ, и он сказал: „Вы оба поступили правильно“»
. Сказал Шу‘ба: Полагаю, он сказал: «Не разногласьте, ибо те, кто был до вас, разногласили и погибли»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ النَّزَّالَ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَجُلاً، قَرَأَ آيَةً سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم خِلاَفَهَا، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ، فَأَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " كِلاَكُمَا مُحْسِنٌ ". قَالَ شُعْبَةُ أَظُنُّهُ قَالَ " لاَ تَخْتَلِفُوا فَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ اخْتَلَفُوا فَهَلَكُوا ".