Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал ‘Абдульвахид от аль-А‘маша от Абу Ваиля от Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „Кто принесет ложную клятву, чтобы присвоить ею имущество, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него“.
— да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Кто ложно поклялся, чтобы несправедливо присвоить имущество человека — или он сказал: своего брата — тот встретит Аллаха, и Он будет разгневан на него».
И Аллах ниспослал подтверждение этому в Коране: {Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок...} — до конца аята. И встретил меня
(да будет доволен им Аллах) сказал: „Я спросил Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): „О Посланник Аллаха, какое деяние самое лучшее?“ Он ответил: „
Молитва в её время“. Я спросил: „А затем какое?“ Он ответил: „Затем — проявление благочестия к родителям“. Я спросил: „А затем какое?“ Он ответил: „Джихад на пути Аллаха“. Я замолчал перед Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), а если бы я спросил его еще, он бы мне добавил““.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْوَلِيدَ بْنَ الْعَيْزَارِ، ذَكَرَ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ قَالَ " الصَّلاَةُ عَلَى مِيقَاتِهَا ". قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ. قَالَ " ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ ". قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ". فَسَكَتُّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي.
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Джарир от Мансура от Абу Ваиля, который сказал: Абдулла (да будет доволен им Аллах) сказал: «Сегодня ко мне пришел человек и спросил меня о деле, на которое я не знал, что ответить. Он сказал: «Что ты скажешь о человеке, который старателен и активен, выходит вместе с нашими правителями в походы и проявляет решимость в делах, которые мы не в силах сосчитать (выполнить)?». Я сказал ему: «Клянусь Аллахом, я не знаю, что тебе ответить, кроме того, что мы были вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха),и он едва ли проявлял решимость в деле более одного раза, как мы сразу его исполняли. И один из вас будет оставаться в благе, пока боится Аллаха. А если он в чем-то сомневается в душе, то спрашивает человека, который разъясняет ему это, но скоро вы перестанете находить таких. И клянусь Тем, кроме Которого нет иного бога, я вспоминаю о том, что прошло от этого мира, как о мутной воде: чистое из нее выпили, а остался только осадок»«.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «В день Хунейна Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отдал предпочтение при распределении некоторым людям: он дал аль-Акра’у ибн Хабису сто верблюдов, дал столько же Уяйне и дал некоторым другим знатным людям из числа арабов, отдав им предпочтение в тот день при разделе. Один человек сказал: «Клянусь Аллахом, это распределение не было справедливым и в нем не было стремления к лику Аллаха». Я сказал: «Клянусь Аллахом, я обязательно сообщу об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует!» Я пришел к нему и сообщил об этом, на что он ответил:
«А кто же будет справедлив, если не будут справедливы Аллах и Его Посланник? Да помилует Аллах Мусу! Ему причиняли обиды большие, чем эта, но он проявлял терпение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ آثَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أُنَاسًا فِي الْقِسْمَةِ، فَأَعْطَى الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ، وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَأَعْطَى أُنَاسًا مِنْ أَشْرَافِ الْعَرَبِ، فَآثَرَهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْقِسْمَةِ. قَالَ رَجُلٌ وَاللَّهِ إِنَّ هَذِهِ الْقِسْمَةَ مَا عُدِلَ فِيهَا، وَمَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ. فَقُلْتُ وَاللَّهِ لأُخْبِرَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " فَمَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ يَعْدِلِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ رَحِمَ اللَّهُ مُوسَى قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".
Нам рассказал ‘Абдан ибн ‘Усман, он сказал: мне сообщил мой отец от Шу‘бы от Абу Исхака от ‘Амра ибн Маймуна от ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, который сказал: однажды, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал земной поклон, а вокруг него были люди из числа курайшитов-многобожников, пришел ‘Укба ибн Абу Му‘айт с внутренностями верблюда и бросил их на спину Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он не поднимал головы, пока не пришла Фатима, мир ей, и не убрала их с его спины, после чего призвала проклятие на того, кто это сделал. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, на Тебе (ответственность за) знатных курайшитов! О Аллах, на Тебе Абу Джахля ибн Хишама, ‘Утбу ибн Раби‘а, Шайбу ибн Раби‘а, ‘Укбу ибн Абу Му‘айта и Умайю ибн Халяфа — или Убайя ибн Халяфа». И я видел, как они были убиты в день Бадра, а затем брошены в колодец, кроме Умайи или Убайя, ибо он был очень крупным человеком, и когда его тащили, его члены тела разорвались прежде, чем его бросили в колодец.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ وَحَوْلَهُ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِذْ جَاءَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ بِسَلَى جَزُورٍ، فَقَذَفَهُ عَلَى ظَهْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرْفَعْ رَأْسَهُ حَتَّى جَاءَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ فَأَخَذَتْ مِنْ ظَهْرِهِ، وَدَعَتْ عَلَى مَنْ صَنَعَ ذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ عَلَيْكَ الْمَلأَ مِنْ قُرَيْشٍ، اللَّهُمَّ عَلَيْكَ أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ، وَعُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَشَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَعُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ، وَأُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ ـ أَوْ أُبَىَّ بْنَ خَلَفٍ ". فَلَقَدْ رَأَيْتُهُمْ قُتِلُوا يَوْمَ بَدْرٍ، فَأُلْقُوا فِي بِئْرٍ، غَيْرَ أُمَيَّةَ أَوْ أُبَىٍّ، فَإِنَّهُ كَانَ رَجُلاً ضَخْمًا، فَلَمَّا جَرُّوهُ تَقَطَّعَتْ أَوْصَالُهُ قَبْلَ أَنْ يُلْقَى فِي الْبِئْرِ.
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
У каждого вероломного будет знамя в День воскресения». Один из них сказал: «Оно будет водружено», а другой сказал: «Его будет видно в День воскресения, и по нему его узнают».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
У каждого вероломного в День воскресения будет знамя» — один из них сказал: «которое будет установлено», а другой сказал: «которое будет видно в День воскресения, по которому его узнают».