Передал нам Кутайба ибн Саид и Абу Камиль Фудайль ибн Хусейн аль-Джахдари, оба они от Язида ибн Зурайя — и формулировка принадлежит Абу Камилю — передал нам Язид, передал нам ат-Тайми, от Абу Усмана, от Абдаллаха ибн Мас'уда: один человек получил от женщины поцелуй, пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом. Он сказал: и тогда было ниспослано: «Совершай намаз в начале и конце дня и в некоторые часы ночи. Поистине, добрые дела удаляют злодеяния. Это напоминание для поминающих». Он сказал: и человек спросил: «О Посланник Аллаха, это только для меня?». Он ответил: «Для тех из моей общины, кто будет поступать так же».
, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул, что он получил от женщины поцелуй, или прикоснулся рукой, или нечто подобное, как будто спрашивая об искуплении за это. Он сказал: и Аллах Всемогущий и Великий ниспослал... — затем он привел подобный хадис Язида.
Передали нам Яхья ибн Яхья, Кутейба ибн Саид и Абу Бакр ибн Абу Шейба — словесная форма принадлежит Яхье — Яхья сказал: сообщил нам, а двое других сказали: передал нам Абу аль-Ахвас, от Симака, от Ибрахима, от Алькамы и аль-Асвада, от Абдуллаха, который сказал: пришел человек к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О посланник Аллаха! Я домогался женщины на краю Медины и получил от нее [удовольствие], не касаясь ее [половым путем]. Я перед тобой, так верши надо мной то, что пожелаешь». Умар сказал ему: «Аллах уже покрыл тебя, если бы ты сам покрыл себя». — Сказано: — Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ничего не ответил. Мужчина встал и ушел, а пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал вслед за ним человека, который позвал его и прочитал ему этот аят: «Совершай намаз в обоих концах дня и в некоторые часы ночи. Воистину, добрые деяния удаляют дурные поступки. Это — напоминание для поминающих» [11:114]. Тогда один человек из людей спросил: «О пророк Аллаха, это только для него?» Он сказал: «Нет, для всех людей в целом».
, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в значении хадиса Абу аль-Ахваса. Он сказал в своем хадисе: Му’аз спросил: «О посланник Аллаха, это только для него или для нас всех?» Он сказал: «Нет, для вас всех в целом».
«У Каабы собрались три человека: курайшит и сакафит, или двое сакафитов и курайшит — у них было мало понимания в сердцах, но много жира в животах. Один из них сказал: «Думаете ли вы, что Аллах слышит то, что мы говорим?» Другой сказал: «Он слышит, если мы говорим громко, но не слышит, если мы говорим вполголоса». А третий сказал: «Если Он слышит, когда мы говорим громко, то Он слышит и тогда, когда мы говорим вполголоса». И тогда Аллах Всемогущий и Великий ниспослал: «Вы не остерегались того, чтобы ваши уши, ваши глаза и ваши кожи не свидетельствовали против вас...» (41:22) — до конца аята».
«Пришел иудейский ученый к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: „О Мухаммад или о Абуль-Касим, поистине, Аллах Всевышний в День воскресения будет держать небеса на одном пальце, земли на одном пальце, горы и деревья на одном пальце, воду и почву на одном пальце, и все остальное творение на одном пальце. Затем Он потрясет ими и скажет: „Я — Царь, Я — Царь!““». И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, засмеялся, удивляясь тому, что сказал этот ученый, подтверждая его слова, затем он прочитал: {Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь вся земля будет в Его Горсти в День воскресения, а небеса будут свернуты Его Правой Рукой. Пречист Он и превыше того, что они приобщают к Нему в сотоварищи}»
сказал: пришел человек из людей Писания к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Абуль-Касим,
поистине, Аллах держит небеса на одном пальце, земли на одном пальце, деревья и почву на одном пальце, и творения на одном пальце. Затем Он говорит: „Я — Царь, Я — Царь!“». Он сказал: «И я видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, засмеялся, пока не показались его коренные зубы, затем он прочитал: {Они не ценили Аллаха должным образом}»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَلْقَمَةَ، يَقُولُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَوَاتِ عَلَى إِصْبَعٍ وَالأَرَضِينَ عَلَى إِصْبَعٍ وَالشَّجَرَ وَالثَّرَى عَلَى إِصْبَعٍ وَالْخَلاَئِقَ عَلَى إِصْبَعٍ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَنَا الْمَلِكُ . قَالَ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ثُمَّ قَرَأَ { وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ}
, который сказал: «Когда я шел вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, по полю, а он опирался на сухую пальмовую ветвь,
вдруг он прошел мимо группы иудеев, и одни из них сказали другим: „Спросите его о Духе (рух)“. (Некоторые из них) сказали: „Что вас побудило к этому? Он не встретит вас тем, что вам неприятно“. Они (снова) сказали: „Спросите его“. И кто-то из них встал и спросил его о Духе». Он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, промолчал и ничего не ответил ему. Я понял, что ему ниспосылается откровение». Он сказал: «Я остался стоять на своем месте, а когда ниспослание откровения завершилось, он сказал: {Они спрашивают тебя о Духе. Скажи: „Дух — от повеления Господа моего, а вам даровано знания лишь немного“}».
, который сказал: «Я шел вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, по полю в Медине...» (Далее) с подобным хадису Хафса, кроме того, что в хадисе Ваки‘а сказано: {а вам даровано знания лишь немного}, а в хадисе ‘Исы ибн Юнуса: {а им даровано} — из передачи ибн Хашрама.