Нам рассказал Наср ибн Али аль-Джахдами, нам сообщил Абдулла ибн Дауд из своей книги, которую он хранил у себя дома, он сказал: Салама ибн Нубайт сообщил нам от Нуайма ибн Абу Хинда, от Нубайта ибн Шарита, от Салима ибн Убайда, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) терял сознание во время своей болезни, а когда приходил в себя, говорил: «Наступило ли время молитвы?». Они отвечали: «Да». Он говорил: «Прикажите Билялю, пусть он возгласит азан, и прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми (или: для людей)». Затем он снова терял сознание, а когда приходил в себя, говорил: «Наступило ли время молитвы?». Они отвечали: «Да». Он говорил: «Прикажите Билялю, пусть он возгласит азан, и прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Затем он снова терял сознание, а когда приходил в себя, говорил: «Наступило ли время молитвы?». Они отвечали: «Да». Он говорил: «Прикажите Билялю, пусть он возгласит азан, и прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Аиша сказала: «Поистине, мой отец — человек мягкосердечный, и когда он встает на это место, он плачет и не может [читать]. Если бы ты приказал кому-то другому...». Затем он снова терял сознание, а когда приходил в себя, говорил: «Прикажите Билялю, пусть он возгласит азан, и прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми, ведь вы — подобные женщинам Юсуфа». Он сказал: Был отдан приказ Билялю, он прочел азан, и был отдан приказ Абу Бакру, он совершил молитву с людьми. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) почувствовал облегчение и сказал: «Поищите мне кого-нибудь, на кого я смогу опереться». Пришла Барира и еще один человек, и он оперся на них двоих. Когда Абу Бакр увидел его, он хотел отступить, но он [Пророк] сделал ему знак: «Стой на своем месте». Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) подошел и сел рядом с Абу Бакром, пока Абу Бакр не завершил свою молитву, после чего Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отошел в мир иной.
: 'Присутствовал ли ты с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на двух праздниках в один день?' Он ответил: 'Да'. Он спросил: 'И как он поступал?' Он ответил:
'Он совершил праздничную молитву, затем дал облегчение относительно пятничной молитвы, а затем сказал: 'Кто хочет помолиться, пусть молится'.
, который сказал: «Когда я слышал хадис от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Аллах приносил мне пользу тем, чем хотел из него. А когда мне рассказывал о нем кто-то другой, я заставлял его поклясться, и если он клялся, я верил ему. Поистине, Абу Бакр рассказал мне — и Абу Бакр правдив — сказав: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет такого человека, который совершит грех, затем совершит омовение, должным образом выполнив его, а затем совершит два рак‘ата — Мис‘ар сказал: затем совершит молитву — и попросит прощения у Аллаха, чтобы Аллах не простил его».
совершал погребальную молитву по мужчине, и он встал напротив его головы. Затем принесли другие носилки с женщиной, и люди сказали: «О Абу Хамза, соверши молитву над ней». Он встал напротив середины носилок. Аля ибн Зияд сказал ему: «О Абу Хамза, вот так ты видел, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоял во время погребальной молитвы? Вставал так же, как ты встал у мужчины, и так же, как ты встал у женщины?» Он ответил: «Да». Затем он повернулся к нам и сказал: «Запомните это».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто отправит вперед троих детей, не достигших совершеннолетия, будут для него крепкой защитой от Огня»
. Тогда Абу Зарр сказал: Я отправил двоих. Он сказал: «И двоих». Тогда Убай ибн Кааб Абуль-Мунзир, господин чтецов, сказал: Я отправил одного. Он сказал: «И одного»
Нам рассказал Наср ибн ‘Али аль-Джахдами, нам сообщил Вахб ибн Джарир, нам рассказал мой отец, от Мухаммада ибн Исхака, мне рассказал Хусайн ибн ‘Абдаллах, от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса, который сказал: Когда они хотели вырыть могилу для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они послали за Абу ‘Убайдой ибн аль-Джаррахом, который выкапывал могилы с нишей (дахр), как это делали жители Мекки, и послали за Абу Тальхой, который был тем, кто выкапывал могилы для жителей Медины, делая боковой подкоп (лахд). Они послали к ним двоих посланников и сказали: «О Аллах, выбери [лучшее] для Твоего Посланника». Они нашли Абу Тальху, и его привели, а Абу ‘Убайду не нашли, поэтому для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделали боковой подкоп (лахд). Он сказал: Когда они завершили подготовку во вторник, его положили на ложе в его доме. Затем люди входили к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, группами, совершая над ним молитву. Когда закончили, ввели женщин, когда закончили, ввели детей, и никто не руководил молитвой людей над Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Мусульмане разошлись во мнениях относительно места, где его похоронить. Одни говорили: «Похороните его в его мечети». Другие говорили: «Похороните его вместе с его сподвижниками». Тогда Абу Бакр сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:«Ни один пророк не был забран [смертью], чтобы не быть похороненным там, где его забрали». Он сказал: И они подняли постель Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на которой он скончался, вырыли для него могилу, а затем похоронили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посреди ночи со вторника на среду. В его могилу спустились ‘Али ибн Абу Талиб, аль-Фадль и Кусам, сыновья аль-‘Аббаса, и Шукран, вольноотпущенник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Аус ибн Хаули, он же Абу Лайля, сказал ‘Али ибн Абу Талибу: «Заклинаю тебя Аллахом и нашей долей от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует!» ‘Али сказал ему: «Спускайся». А Шукран, его вольноотпущенник, взял бархатную накидку, которую носил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и закопал ее в могиле, сказав: «Клянусь Аллахом, ее больше никто никогда не наденет после тебя». И она была похоронена вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، أَنْبَأَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أَرَادُوا أَنْ يَحْفِرُوا، لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعَثُوا إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ وَكَانَ يَضْرَحُ كَضَرِيحِ أَهْلِ مَكَّةَ وَبَعَثُوا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ وَكَانَ هُوَ الَّذِي يَحْفِرُ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَكَانَ يَلْحَدُ فَبَعَثُوا إِلَيْهِمَا رَسُولَيْنِ وَقَالُوا اللَّهُمَّ خِرْ لِرَسُولِكَ . فَوَجَدُوا أَبَا طَلْحَةَ فَجِيءَ بِهِ وَلَمْ يُوجَدْ أَبُو عُبَيْدَةَ فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ جِهَازِهِ يَوْمَ الثُّلاَثَاءِ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ فِي بَيْتِهِ . ثُمَّ دَخَلَ النَّاسُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَرْسَالاً . يُصَلُّونَ عَلَيْهِ حَتَّى إِذَا فَرَغُوا أَدْخَلُوا النِّسَاءَ حَتَّى إِذَا فَرَغُوا أَدْخَلُوا الصِّبْيَانَ وَلَمْ يَؤُمَّ النَّاسَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَحَدٌ . لَقَدِ اخْتَلَفَ الْمُسْلِمُونَ فِي الْمَكَانِ الَّذِي يُحْفَرُ لَهُ فَقَالَ قَائِلُونَ يُدْفَنُ فِي مَسْجِدِهِ . وَقَالَ قَائِلُونَ يُدْفَنُ مَعَ أَصْحَابِهِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَا قُبِضَ نَبِيٌّ إِلاَّ دُفِنَ حَيْثُ يُقْبَضُ " . قَالَ فَرَفَعُوا فِرَاشَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الَّذِي تُوُفِّيَ عَلَيْهِ فَحَفَرُوا لَهُ ثُمَّ دُفِنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَسْطَ اللَّيْلِ مِنْ لَيْلَةِ الأَرْبِعَاءِ . وَنَزَلَ فِي حُفْرَتِهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَالْفَضْلُ وَقُثَمُ ابْنَا الْعَبَّاسِ وَشُقْرَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَقَالَ أَوْسُ بْنُ خَوْلِيٍّ وَهُوَ أَبُو لَيْلَى لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنْشُدُكَ اللَّهَ وَحَظَّنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ لَهُ عَلِيٌّ انْزِلْ . وَكَانَ شُقْرَانُ مَوْلاَهُ أَخَذَ قَطِيفَةً كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَلْبَسُهَا فَدَفَنَهَا فِي الْقَبْرِ وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ يَلْبَسُهَا أَحَدٌ بَعْدَكَ أَبَدًا . فَدُفِنَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .