Нам сообщил Юнус ибн 'Абд аль-А'ля, он сказал: «Нам сообщил Ибн Вахб», он сказал: «Мне сообщили люди из числа обладателей знания, среди них Юнуси аль-Лайс, что Ибн Шихаб сообщил им от 'Урвы от 'Аиши, что она сказала: «Пришла ко мне Барира и сказала: «О 'Аиша, я заключила с хозяевами договор о выкупе на девять укий в течение девяти лет, по одной укии в каждый год, так помоги же мне». Она еще не выплатила из своего выкупа ничего. 'Аиша сказала ей, желая ей добра: «Вернись к своим хозяевам, и если они пожелают, чтобы я отдала им всё это сразу, и твое право на наследование (валя) перешло ко мне, то я сделаю это». Барира пошла к своим хозяевам и предложила им это, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать (это) ради Аллаха, пусть делает, а это (валя) будет принадлежать нам». 'Аиша рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Пусть это не удерживает тебя от нее. Покупай и отпускай на волю, ибо право на наследование (валя) принадлежит тому, кто отпустил на волю». И она сделала (это). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал перед людьми, воздал хвалу Аллаху Всевышнему, а затем сказал: «А затем: что за люди выдвигают условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто поставил условие, которого нет в Книге Аллаха, оно — ничтожно, даже если их будет сто условий. Решение Аллаха — более справедливо, и условие Аллаха — более надежно. Поистине, право на наследование (валя) принадлежит только тому, кто отпустил на волю».
из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из числа ансаров, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
оставил касаму (правила присяг при убийстве) такой, какой она была во времена невежества (джахилийи)»
Нам сообщил Ахмад ибн ‘Амр ибн ас-Сарх, сказавший: нам сообщил ‘Абдулла ибн Вахб, сказавший: мне сообщил Юнус, от Ибн Шихаба, от Абу Салямы и Са‘ида ибн аль-Мусайяба, от Абу Хурайры, что он сказал: Две женщины из племени Хузайль подрались, и одна из них бросила в другую камень, — и он упомянул слова, смысл которых в том, что она убила ее и то, что было в ее чреве. Они обратились за судом к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что дия ее плода — гурра, раб или рабыня, и постановил выплатить дию за женщину с ее ‘акиля (родственников-мужчин), и сделал наследниками ее детей и тех, кто с ними. Хамаль ибн Малик ибн ан-Набига аль-Хузайли сказал: 'О Посланник Аллаха, как же я должен платить за того, кто не пил, не ел, не говорил и не кричал? Ведь подобное считается никчемным!' Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Это лишь один из братьев прорицателей' — из-за его рифмованной речи, которую он использовал.
, который сказал: «Я прочитал письмо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которое он написал для ‘Амра ибн Хазма, когда отправил его в Наджран — письмо находилось у Абу Бакра ибн Хазма». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал: «Это разъяснение от Аллаха и Его Посланника
Сказал аль-Харис ибн Мискин, прочитав это ему, а я слушал, от Ибн Вахба, он сказал: мне сообщил Юнус, от Ибн Шихаба, что ‘Урва ибн аз-Зубайр сообщил ему от ‘Аиши, что одна женщина совершила кражу во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода на Мекку. Ее привели к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Усама ибн Зейд начал говорить с ним в ее защиту. Когда он заговорил с ним, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты просишь о заступничестве в вопросе, относящемся к установленным Аллахом наказаниям (хадд)?» Усама сказал ему: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха». А когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, восхвалил Аллаха, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем... Поистине, те, кто жил до вас, погибли (лишь) потому, что когда у них крал знатный человек, они оставляли его в покое, а когда у них крал слабый, они приводили в исполнение наказание». Затем он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку».
Арабский текст с графой иснада
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَلَمَّا كَلَّمَهُ تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . فَقَالَ لَهُ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ إِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ " . ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ قَطَعْتُ يَدَهَا " .
Нам сообщил Сувейд, он сказал: нам передал ‘Абдуллах, от Юнуса, от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил ‘Урва ибн аз-Зубайр, что одна женщина совершила кражу во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Мекку (мурсаль), и ее соплеменники поспешили к Усаме ибн Зейду, прося его заступиться за нее. ‘Урва сказал: когда Усама заговорил с ним о ней, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, и он сказал: «Ты говоришь со мной об установленных Аллахом наказаниях?» Усама сказал: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха». А когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал с проповедью, восхвалил Аллаха, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем... Поистине, те, кто жил до вас, погибли (лишь) потому, что когда у них крал знатный человек, они оставляли его в покое, а когда у них крал слабый, они приводили в исполнение наказание. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал приказ относительно руки той женщины, и она была отрублена, и после этого ее покаяние было искренним. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: и она приходила ко мне после этого, а я передавала ее нужды Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ - مُرْسَلٌ - فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ - قَالَ عُرْوَةُ - فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . قَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِ تِلْكَ الْمَرْأَةِ فَقُطِعَتْ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ . قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها وَكَانَتْ تَأْتِينِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .