Нам рассказал Саид ибн Уфайр, нам рассказал Ибн Вахб от Юнуса от Ибн Шихаба, который сказал: мне сообщил Абу Саляма, который сказал: мне сообщил Джабир ибн Абдаллах, который сказал: «Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Марр аз-Захран и собирали плоды арак (кабас). Он сказал: «Берите черные из них, ибо они самые вкусные». Его спросили: «Ты пас овец?». Он ответил: «Да, разве был хоть один пророк, который не пас их?».
Нам рассказал ‘Абдан, нам сообщил ‘Абдаллах от Юнуса от аз-Зухри о животном, которое дохнет в масле или жире — застывшем или незастывшем, — мыши или ином [существе]. Он сказал: «До нас дошло, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал [поступить так] с мышью, которая сдохла в масле: он приказал выбросить то, что оказалось близко к ней,
, сообщил ему, что он видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
отрезал кусок от бараньей лопатки, находящейся у него в руках. Его позвали на молитву, и он отложил ее вместе с ножом, которым резал, затем встал и совершил молитву, не совершив омовения».
, да будет доволен им Аллах. Он совершил молитву до проповеди, затем обратился к людям с проповедью и сказал:
«О люди, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил вам поститься в эти два праздника: один из них — день вашего разговения после поста, а другой — день, когда вы едите мясо своих жертвоприношений».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدٍ، مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ أَنَّهُ شَهِدَ الْعِيدَ يَوْمَ الأَضْحَى مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ فَصَلَّى قَبْلَ الْخُطْبَةِ، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَهَاكُمْ عَنْ صِيَامِ هَذَيْنِ الْعِيدَيْنِ، أَمَّا أَحَدُهُمَا فَيَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ وَأَمَّا الآخَرُ فَيَوْمٌ تَأْكُلُونَ نُسُكَكُمْ.
, да будет доволен им Аллах, сказал: поистине, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Не прелюбодействует прелюбодей, будучи верующим, в тот момент, когда он совершает прелюбодеяние; не пьет вино пьющий, будучи верующим, в тот момент, когда он пьет его; и не ворует вор, будучи верующим, в тот момент, когда он ворует»
(да будет доволен им Аллах), что он видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выпил молока. Затем он пришел в свой дом, я подоил овцу и смешал (молоко) для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) с водой из колодца. Он взял чашу и выпил, а слева от него был Абу Бакр, а справа — бедуин. Он отдал остатки (питья) бедуину, а затем сказал: «
Справа, а затем справа (предлагай тем, кто находится справа)».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَرِبَ لَبَنًا، وَأَتَى دَارَهُ فَحَلَبْتُ شَاةً فَشُبْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْبِئْرِ، فَتَنَاوَلَ الْقَدَحَ فَشَرِبَ، وَعَنْ يَسَارِهِ أَبُو بَكْرٍ وَعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابِيٌّ، فَأَعْطَى الأَعْرَابِيَّ فَضْلَهُ، ثُمَّ قَالَ " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ ".