Передал мне Мухаммад ибн Хатим ибн Маймун, передал нам Яхья ибн Саид, от Ибн Джурайджа, который сказал: сообщил мне Ата, который сказал: я слышал, как Ибн Аббас рассказывал нам, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал женщине из ансаров, имя которой Ибн Аббас назвал, но я забыл его: «Что помешало тебе совершить хадж вместе с нами?». Она ответила: «У нас было только два верблюда, несущих воду. На одном отправились в хадж отец её детей и её сын, а другого верблюда они оставили нам, чтобы мы носили на нём воду». Он сказал:«Когда наступит Рамадан, соверши умру, ибо умра в нём приравнивается к хаджу».
Передал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, передал нам Суфьян ибн Уйайна, передал нам Амр, от Аты, от Ибн Аббаса, который сказал: «Я был среди тех, кого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил вперед среди слабых членов своей семьи».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал женщине из ансаров, которую звали Умм Синан: «Что помешало тебе совершить хадж вместе с нами?». Она ответила: «У отца такого-то (её мужа) было два верблюда, несущих воду. Он и его сын отправились на одном из них, а другой верблюд был занят нашим слугой, который возил на нём воду». Он сказал:
«Умра в Рамадане заменяет хадж, или хадж со мной».
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил меня на рассвете из Джам'а с обозом Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Я спросил: «Дошло ли до тебя, что Ибн Аббас сказал: „Он отправил меня ночью, когда она была длинной?“» Он ответил: «Нет, только так, на рассвете». Я сказал ему: «Разве Ибн Аббас сказал: „Мы бросили камешки в Джамру до рассвета“? И где он совершил утреннюю молитву?» Он ответил: «Нет, только так».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ بَعَثَ بِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَحَرٍ مِنْ جَمْعٍ فِي ثَقَلِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قُلْتُ أَبَلَغَكَ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ بَعَثَ بِي بِلَيْلٍ طَوِيلٍ قَالَ لاَ إِلاَّ كَذَلِكَ بِسَحَرٍ . قُلْتُ لَهُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَمَيْنَا الْجَمْرَةَ قَبْلَ الْفَجْرِ . وَأَيْنَ صَلَّى الْفَجْرَ قَالَ لاَ إِلاَّ كَذَلِكَ .
Мы совершали наслаждение (таматту’) вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в умре, и мы закололи корову от семерых, объединившись в ней.