Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Ибрахим — то есть ибн Саад, — нам рассказал Ибн Шихаб, от Абдуллаха ибн Каба ибн Малика аль-Ансари, что отряд из числа ансаров находился в земле Персии вместе со своим предводителем. Умар каждый год отправлял на смену войскам других воинов (икба), но Умар был занят ими. Когда срок истек, жители той границы вернулись, и он (Умар) строго отнесся к ним, угрожая им, хотя они были сподвижниками Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Они сказали: О Умар, ты проявил беспечность по отношению к нам и оставил нас без того, что повелел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касательно того, чтобы воины сменяли друг друга» .
писал: «Тот, кто спрашивает о местах распределения добычи (фай), — это то, о чем вынес решение Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, и верующие сочли это справедливым и соответствующим словам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
„Аллах поместил истину на языке Умара и в его сердце“. Он назначил даяния (атыя) и заключил договор с людьми других религий (зимма) относительно того, что было наложено на них в виде джизьи, не взимая с этого ни одну пятую часть (хумус), ни военную добычу»
Нам рассказал Амр ибн Марзук, нам сообщил Шуба от Амра ибн Мурры, от Абу аль-Бахтари, он сказал: я услышал хадис от одного человека, и он мне понравился, и я сказал: запиши его для меня. Он принес его записанным и выверенным: Аббас и Али пришли к Умару, а у того были Тальха, аз-Зубайр, Абдуррахман и Саад, и они спорили. Умар сказал Тальхе, аз-Зубайру, Абдуррахману и Сааду: Разве вы не знаете, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Всё имущество Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — садака, кроме того, чем он кормил свою семью и одевал их. Мы не оставляем наследства». Они ответили: Да. Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, расходовал из своего имущества на свою семью, а излишки раздавал как садаку. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, умер, и Абу Бакр управлял им два года, делая то, что делал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он упомянул кое-что из хадиса Малика ибн Авса.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ حَدِيثًا، مِنْ رَجُلٍ فَأَعْجَبَنِي فَقُلْتُ اكْتُبْهُ لِي فَأَتَى بِهِ مَكْتُوبًا مُذَبَّرًا دَخَلَ الْعَبَّاسُ وَعَلِيٌّ عَلَى عُمَرَ وَعِنْدَهُ طَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ وَسَعْدٌ وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فَقَالَ عُمَرُلِطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِوَعَبْدِ الرَّحْمَنِوَسَعْدٍ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كُلُّ مَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَدَقَةٌ إِلاَّ مَا أَطْعَمَهُ أَهْلَهُ وَكَسَاهُمْ إِنَّا لاَ نُورَثُ " . قَالُوا بَلَى . قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ مِنْ مَالِهِ عَلَى أَهْلِهِ وَيَتَصَدَّقُ بِفَضْلِهِ ثُمَّ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَلِيَهَا أَبُو بَكْرٍ سَنَتَيْنِ فَكَانَ يَصْنَعُ الَّذِي كَانَ يَصْنَعُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . ثُمَّ ذَكَرَ شَيْئًا مِنْ حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ .
с всклокоченными волосами, в руках у него был кусок красной кожи. Мы сказали: «Похоже, ты из бедуинов». Он ответил: «Да». Мы сказали: «Дай нам этот кусок кожи, что у тебя в руках». Он передал его нам, мы прочли его, и в нем было сказано: «От Мухаммада, Посланника Аллаха, племенам Зухайра ибн Укайша,
если вы засвидетельствуете, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, будете совершать молитву, выплачивать закят, отдавать пятую часть военной добычи, долю Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и долю ас-Сафи (избранной части добычи), то вы будете в безопасности под защитой Аллаха и Его Посланника»
. Мы спросили: «Кто написал тебе этот документ?» Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» .
Нам рассказал Мухаммад ибн Дауд ибн Суфьян, нам рассказал ‘Абдур-Раззак, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Абдур-Рахмана ибн Ка‘ба ибн Малика, от человека из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что неверующие курайшиты написали Ибн Убайю и тем, кто поклонялся вместе с ним идолам из (племен) Аус и Хазрадж — а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в тот день в Медине перед битвой при Бадре: «Вы приютили нашего товарища, и мы клянемся Аллахом, вы либо сразитесь с ним, либо изгоните его, иначе мы выступим против вас в полном составе, перебьем ваших воинов и обесчестим ваших женщин». Когда это дошло до Абдуллы ибн Убайя и тех, кто был с ним из числа идолопоклонников, они собрались для сражения с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. Когда это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он встретился с ними и сказал: «Угрозы курайшитов дошли до вас в полной мере. Они не могли бы причинить вам большего вреда, чем вы сами хотите причинить себе. Вы хотите сражаться со своими сыновьями и братьями?» Услышав это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они разошлись. Когда это дошло до неверующих курайшитов, они после битвы при Бадре написали иудеям: «Вы обладатели оружия и крепостей, и вы непременно сразитесь с нашим товарищем, иначе мы сделаем то-то и то-то, и ничто не встанет между нами и вашими женщинами» — речь шла об их браслетах на лодыжках. Когда их письмо дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Бану ан-Надир решились на предательство и послали к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Выходи к нам с тридцатью своими сподвижниками, и пусть выйдут тридцать наших ученых, чтобы мы встретились на нейтральной территории и они выслушали тебя. Если они подтвердят твою правоту и уверуют в тебя, то и мы уверуем». Он передал их ответ. На следующий день Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил против них с отрядами, окружил их и сказал им: «Клянусь Аллахом, вы не будете в безопасности у меня, пока не заключите со мной договор». Они отказались дать ему договор, и он сражался с ними в тот день. На следующий день он выступил с отрядами к Бану Курайза, оставив Бану ан-Надир, и призвал их заключить договор. Они заключили с ним договор, и он отступил от них. Затем он выступил с отрядами к Бану ан-Надир и сражался с ними, пока они не сдались на условиях изгнания. Бану ан-Надир покинули свои дома, забрав с собой то, что могли унести верблюды из их имущества, дверей домов и деревянных конструкций. Финиковые пальмы Бану ан-Надир достались исключительно Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Аллах даровал их ему и выделил ими, и Он сказал: «А то, что Аллах вернул Своему Посланнику от них, не потребовало от вас гоньбы на конях или верблюдах» (Коран 59:6) — то есть без сражения. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отдал большую часть (этих земель) мухаджирам и распределил их между ними, а также выделил долю двоим из ансаров, которые были нуждающимися, и больше никому из ансаров он не распределял. И осталась из них садака Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которая находится в руках Бану Фатимы, да будет доволен ею Аллах .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ كَتَبُوا إِلَى ابْنِ أُبَىٍّ وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ مَعَهُ الأَوْثَانَ مِنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ إِنَّكُمْ آوَيْتُمْ صَاحِبَنَا وَإِنَّا نُقْسِمُ بِاللَّهِ لَتُقَاتِلُنَّهُ أَوْ لَتُخْرِجُنَّهُ أَوْ لَنَسِيرَنَّ إِلَيْكُمْ بِأَجْمَعِنَا حَتَّى نَقْتُلَ مُقَاتِلَتَكُمْ وَنَسْتَبِيحَ نِسَاءَكُمْ . فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ مِنْ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ اجْتَمَعُوا لِقِتَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَقِيَهُمْ فَقَالَ " لَقَدْ بَلَغَ وَعِيدُ قُرَيْشٍ مِنْكُمُ الْمَبَالِغَ مَا كَانَتْ تَكِيدُكُمْ بِأَكْثَرَ مِمَّا تُرِيدُونَ أَنْ تَكِيدُوا بِهِ أَنْفُسَكُمْ تُرِيدُونَ أَنْ تُقَاتِلُوا أَبْنَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ " . فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَفَرَّقُوا فَبَلَغَ ذَلِكَ كُفَّارَ قُرَيْشٍ فَكَتَبَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ إِلَى الْيَهُودِ إِنَّكُمْ أَهْلُ الْحَلْقَةِ وَالْحُصُونِ وَإِنَّكُمْ لَتُقَاتِلُنَّ صَاحِبَنَا أَوْ لَنَفْعَلَنَّ كَذَا وَكَذَا وَلاَ يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَدَمِ نِسَائِكُمْ شَىْءٌ - وَهِيَ الْخَلاَخِيلُ - فَلَمَّا بَلَغَ كِتَابُهُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَجْمَعَتْ بَنُو النَّضِيرِ بِالْغَدْرِ فَأَرْسَلُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اخْرُجْ إِلَيْنَا فِي ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِكَ وَلْيَخْرُجْ مِنَّا ثَلاَثُونَ حَبْرًا حَتَّى نَلْتَقِيَ بِمَكَانِ الْمَنْصَفِ فَيَسْمَعُوا مِنْكَ . فَإِنْ صَدَّقُوكَ وَآمَنُوا بِكَ آمَنَّا بِكَ فَقَصَّ خَبَرَهُمْ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ غَدَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْكَتَائِبِ فَحَصَرَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ " إِنَّكُمْ وَاللَّهِ لاَ تَأْمَنُونَ عِنْدِي إِلاَّ بِعَهْدٍ تُعَاهِدُونِي عَلَيْهِ " . فَأَبَوْا أَنْ يُعْطُوهُ عَهْدًا فَقَاتَلَهُمْ يَوْمَهُمْ ذَلِكَ ثُمَّ غَدَا الْغَدُ عَلَى بَنِي قُرَيْظَةَ بِالْكَتَائِبِ وَتَرَكَ بَنِي النَّضِيرِ وَدَعَاهُمْ إِلَى أَنْ يُعَاهِدُوهُ فَعَاهَدُوهُ فَانْصَرَفَ عَنْهُمْ وَغَدَا عَلَى بَنِي النَّضِيرِ بِالْكَتَائِبِ فَقَاتَلَهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى الْجَلاَءِ فَجَلَتْ بَنُو النَّضِيرِ وَاحْتَمَلُوا مَا أَقَلَّتِ الإِبِلُ مِنْ أَمْتِعَتِهِمْ وَأَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ وَخَشَبِهَا فَكَانَ نَخْلُ بَنِي النَّضِيرِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً أَعْطَاهُ اللَّهُ إِيَّاهَا وَخَصَّهُ بِهَا فَقَالَ وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ يَقُولُ بِغَيْرِ قِتَالٍ فَأَعْطَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَهَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَقَسَمَهَا بَيْنَهُمْ وَقَسَمَ مِنْهَا لِرَجُلَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ وَكَانَا ذَوِي حَاجَةٍ لَمْ يَقْسِمْ لأَحَدٍ مِنَ الأَنْصَارِ غَيْرَهُمَا وَبَقِيَ مِنْهَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي فِي أَيْدِي بَنِي فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا .
сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказали — и привел этот хадис. Он сказал: «Половина составила доли мусульман и долю Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а вторую половину он отделил для мусульман на случай важных дел и непредвиденных обстоятельств».
из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,
что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одержал победу над Хайбаром, он разделил его на тридцать шесть долей, собрав в каждой доле по сто частей. Половина этого досталась Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и мусульманам, а оставшуюся половину он отделил для прибывающих делегаций, общественных дел и нужд людей».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، مَوْلَى الأَنْصَارِ عَنْ رِجَالٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ قَسَمَهَا عَلَى سِتَّةٍ وَثَلاَثِينَ سَهْمًا جَمَعَ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةَ سَهْمٍ فَكَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلِلْمُسْلِمِينَ النِّصْفُ مِنْ ذَلِكَ وَعَزَلَ النِّصْفَ الْبَاقِيَ لِمَنْ نَزَلَ بِهِ مِنَ الْوُفُودِ وَالأُمُورِ وَنَوَائِبِ النَّاسِ .
, которые сказали: Осталась часть жителей Хайбара, которые укрылись в крепостях, а затем попросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
сохранить им жизнь и позволить уйти, и он сделал это. Услышав об этом, жители Фадака также пошли на аналогичные условия. И это досталось лично Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поскольку ради него не приходилось скакать на конях или верблюдах».
Рассказал нам Мухаммад ибн Амр ар-Рази, рассказал нам Салама — то есть ибн аль-Фадль — от Мухаммада ибн Исхака, от аль-Аббаса ибн Абдуллы ибн Мабада, от кого-то из его семьи, от Ибн Аббаса, который сказал: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, расположился в Марр аз-Захран, аль-Аббас сказал: «Я сказал себе: «Клянусь Аллахом, если Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, войдет в Мекку силой до того, как они придут к нему и попросят защиты, то это будет гибелью курайшитов». Я сел на мулицу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Может быть, я встречу кого-нибудь из нужных людей, кто пойдет к жителям Мекки и сообщит им о местонахождении Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы они вышли к нему и попросили защиты». Я ехал, как вдруг услышал разговор Абу Суфьяна и Будайля ибн Варка. Я сказал: «О Абу Ханзаля!». Он узнал мой голос и спросил: «Абуль-Фадль?». Я ответил: «Да». Он спросил: «Что случилось? Да будут мои отец и мать выкупом за тебя!». Я сказал: «Это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и люди». Он спросил: «А что же делать?». Я сказал: «Он сел позади меня, а его спутник вернулся. На утро я привел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он принял ислам. Я сказал: «О Посланник Аллаха, Абу Суфьян — человек, который любит этот почет, даруй же ему что-нибудь». Он ответил: «Да, тот, кто войдет в дом Абу Суфьяна, тот в безопасности, и тот, кто закроет свою дверь, тот в безопасности, и тот, кто войдет в мечеть, тот в безопасности». Он сказал: «И люди разошлись по своим домам и в мечеть».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، - يَعْنِي ابْنَ الْفَضْلِ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ، عَنْ بَعْضِ، أَهْلِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ الظَّهْرَانِ قَالَ الْعَبَّاسُ قُلْتُ وَاللَّهِ لَئِنْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ عَنْوَةً قَبْلَ أَنْ يَأْتُوهُ فَيَسْتَأْمِنُوهُ إِنَّهُ لَهَلاَكُ قُرَيْشٍ فَجَلَسْتُ عَلَى بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَعَلِّي أَجِدُ ذَا حَاجَةٍ يَأْتِي أَهْلَ مَكَّةَ فَيُخْبِرُهُمْ بِمَكَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَخْرُجُوا إِلَيْهِ فَيَسْتَأْمِنُوهُ فَإِنِّي لأَسِيرُ إِذْ سَمِعْتُ كَلاَمَ أَبِي سُفْيَانَ وَبُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ فَقُلْتُ يَا أَبَا حَنْظَلَةَ فَعَرَفَ صَوْتِي فَقَالَ أَبُو الْفَضْلِ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ مَا لَكَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي قُلْتُ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ . قَالَ فَمَا الْحِيلَةُ قَالَ فَرَكِبَ خَلْفِي وَرَجَعَ صَاحِبُهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَوْتُ بِهِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَسْلَمَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ يُحِبُّ هَذَا الْفَخْرَ فَاجْعَلْ لَهُ شَيْئًا . قَالَ " نَعَمْ مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ دَارَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَهُوَ آمِنٌ " . قَالَ فَتَفَرَّقَ النَّاسُ إِلَى دُورِهِمْ وَإِلَى الْمَسْجِدِ .