Нас уведомил Али ибн Мухаммад, нас уведомил Ваки', нас уведомил Шарик от Усмана ас-Сакафи от Абу Лайлы аль-Кинди от Сувайда ибн Гафалы, который сказал:«К нам пришел сборщик закята Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и я взял его за руку и прочитал в его грамоте: „Нельзя объединять разделенное имущество и разъединять объединенное из страха перед выплатой закята“. К нему подошел человек с прекрасной, упитанной верблюдицей, но он отказался принять её. Затем тот привел ему другую, похуже, и он принял её. Он сказал: „Какая земля выдержит меня и какое небо покроет меня, если я приду к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), взяв в качестве закята лучший верблюжий скот человека-мусульманина?“»
Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шейба, рассказал нам Шарик ибн Абдуллах, от Кайса ибн Вахба, от человека из племени Суаа, который сказал: я спросил Аишу: «Расскажи мне о нраве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Она сказала:«Разве ты не читаешь Коран: «Воистину, ты обладаешь великим нравом»? Она сказала: «Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был со своими сподвижниками, и я приготовила для него еду, и Хафса приготовила для него еду. Хафса опередила меня, и я сказала служанке: Иди и опрокинь её миску! Служанка догнала её, когда та уже хотела поставить миску перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и опрокинула её, отчего миска разбилась, а еда рассыпалась». Она сказала: «Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, собрал всё это и еду, что была внутри, на кожаную подстилку, и они поели. Затем он послал за моей миской и отдал её Хафсе, сказав: Возьмите сосуд взамен вашего сосуда. Она сказала: И я не видела этого на лице Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي سُوَاءَةَ قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ أَخْبِرِينِي عَنْ خُلُقِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَتْ أَوَمَا تَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَصْحَابِهِ فَصَنَعْتُ لَهُ طَعَامًا وَصَنَعَتْ حَفْصَةُ لَهُ طَعَامًا . قَالَتْ فَسَبَقَتْنِي حَفْصَةُ فَقُلْتُ لِلْجَارِيَةِ انْطَلِقِي فَأَكْفِئِي قَصْعَتَهَا فَلَحِقَتْهَا وَقَدْ هَوَتْ أَنْ تَضَعَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكْفَأَتْهَا فَانْكَسَرَتِ الْقَصْعَةُ وَانْتَشَرَ الطَّعَامُ . قَالَتْ فَجَمَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا فِيهَا مِنَ الطَّعَامِ عَلَى النِّطَعِ فَأَكَلُوا ثُمَّ بَعَثَ بِقَصْعَتِي فَدَفَعَهَا إِلَى حَفْصَةَ فَقَالَ " خُذُوا ظَرْفًا مَكَانَ ظَرْفِكُمْ " . قَالَتْ فَمَا رَأَيْتُ ذَلِكَ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, что его родители обратились на суд к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует — один из них был неверующим, а другой мусульманином. Он предоставил ему выбор, и он повернулся к неверующему. Тогда он сказал:
«О Аллах, наставь его (на прямой путь)». И он повернулся к мусульманину, и (Пророк) вынес решение в его пользу относительно него.
, что его бабушка Хурайра — жена Ка‘ба ибн Малика — пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с украшениями, которые у неё были, и сказала: «Я дала их в качестве садаки (милостыни)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей:
«Недопустимо для женщины распоряжаться своим имуществом без разрешения мужа. Спрашивала ли ты разрешения у Ка‘ба?»
Она ответила: «Да». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за Ка‘бом ибн Маликом, её мужем, и спросил: «Давал ли ты разрешение Хурайре раздать её украшения в качестве садаки?» Он ответил: «Да». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принял это от неё.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى، - رَجُلٌ مِنْ وَلَدِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ جَدَّتَهُ، خَيْرَةَ - امْرَأَةَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحُلِيٍّ لَهَا فَقَالَتْ إِنِّي تَصَدَّقْتُ بِهَذَا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَجُوزُ لِلْمَرْأَةِ فِي مَالِهَا إِلاَّ بِإِذْنِ زَوْجِهَا فَهَلِ اسْتَأْذَنْتِ كَعْبًا " . قَالَتْ نَعَمْ . فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ زَوْجِهَا فَقَالَ " هَلْ أَذِنْتَ لِخَيْرَةَ أَنْ تَتَصَدَّقَ بِحُلِيِّهَا " . فَقَالَ نَعَمْ . فَقَبِلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا .
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Халид аль-Ахмар, от Мухаммада ибн Исхака, мне рассказал Мухаммад ибн Джа‘фар, от Зайда ибн Думайры, мне рассказал мой отеци мой дядя, и они оба присутствовали при Хунайне вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Они сказали: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил полуденную молитву (зухр), а затем сел под деревом. К нему подошел аль-Акра‘ ибн Хабис — а он был господином племени Хинд — требуя возмездия за кровь Мухаллима ибн Джассамы, и подошел ‘Уйейна ибн Хисн, требуя возмездия за кровь ‘Амира ибн аль-Адбата, который был из племени Ашджа‘. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: „Примете ли вы выкуп (дийю)?“ Они отказались. Тогда встал мужчина из бану Лайс, которого звали Мукайтель, и сказал: „О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я не сравниваю этого убитого в начале Ислама ни с чем, кроме как с овцами, которые пришли к воде, их обстреляли, и разбежались их последние“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Вам пятьдесят (верблюдов) в нашем путешествии и пятьдесят, когда мы вернемся“. И они приняли выкуп.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ضُمَيْرَةَ، حَدَّثَنِي أَبِيوَعَمِّي، وَكَانَا، شَهِدَا حُنَيْنًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالاَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ ثُمَّ جَلَسَ تَحْتَ شَجَرَةٍ فَقَامَ إِلَيْهِ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ - وَهُوَ سَيِّدُ خِنْدِفَ يَرُدُّ - عَنْ دَمِ مُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ وَقَامَ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ يَطْلُبُ بِدَمِ عَامِرِ بْنِ الأَضْبَطِ وَكَانَ أَشْجَعِيًّا فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَقْبَلُونَ الدِّيَةَ " . فَأَبَوْا فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ يُقَالُ لَهُ مُكَيْتِلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا شَبَّهْتُ هَذَا الْقَتِيلَ فِي غُرَّةِ الإِسْلاَمِ إِلاَّ كَغَنَمٍ وَرَدَتْ فَرُمِيَتْ فَنَفَرَ آخِرُهَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَكُمْ خَمْسُونَ فِي سَفَرِنَا وَخَمْسُونَ إِذَا رَجَعْنَا " . فَقَبِلُوا الدِّيَةَ .
, о том, что Абу Катада — человек из племени бану Мудлидж — убил своего сына, и ‘Умар взял с него сто верблюдов: тридцать верблюдиц в возрасте одного года (хикка), тридцать в возрасте двух лет (джаза‘а) и сорок беременных верблюдиц. Тогда
Нам рассказал Яхья ибн Хаким, нам рассказал Бишр ибн Умар, я слышал Малика ибн Анаса, мне рассказал Абу Лайла ибн Абдуллах ибн Абд ар-Рахман ибн Сахль ибн Хунайф, от Сахля ибн Абу Хасмы, что он сообщил ему со слов людей из числа знатных представителей его народа, что Абдуллах ибн Сахль и Мухаййиса вышли в Хайбар из-за нужды, которая их постигла. К Мухаййисе пришли и сообщили, что Абдуллах ибн Сахль был убит и брошен в расщелину или источник в Хайбаре. Он пришел к иудеям и сказал: Клянусь Аллахом, это вы убили его! Они ответили: Клянусь Аллахом, мы не убивали его. Затем он отправился обратно, пока не пришел к своему народу и не рассказал им об этом. Затем он и его брат Хуваййиса, который был старше него, и Абд ар-Рахман ибн Сахль отправились (в путь). Мухаййиса начал говорить, а именно он был в Хайбаре. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Мухаййисе: «Пусть говорит старший, пусть говорит старший», имея в виду возраст. Тогда заговорил Хуваййиса, а затем заговорил Мухаййиса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Либо они выплатят выкуп за вашего товарища, либо объявят войну». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал им об этом, на что они ответили: Клянусь Аллахом, мы его не убивали. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Хуваййисе, Мухаййисе и Абд ар-Рахману: «Вы принесете клятву и получите право на кровь вашего товарища (взыщете возмездие)». Они ответили: Нет. Он спросил: «Тогда пусть иудеи принесут клятву перед вами». Они сказали: Они же не мусульмане.Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выплатил за него выкуп из своих собственных средств и послал им сто верблюдиц, пока их не завели им во двор. Сахль сказал: И одна рыжая верблюдица из них лягнула меня. .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي أَبُو لَيْلَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ رِجَالٍ، مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ أَنَّ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ فَأُتِيَ مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَأُلْقِيَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ بِخَيْبَرَ فَأَتَى يَهُودَ فَقَالَ أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ . قَالُوا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ . ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُمْ ثُمَّ أَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ يَتَكَلَّمُ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمُحَيِّصَةَ " كَبِّرْ كَبِّرْ " . يُرِيدُ السِّنَّ فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ وَإِمَّا أَنْ يُؤْذِنُوا بِحَرْبٍ " . فَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ فِي ذَلِكَ فَكَتَبُوا إِنَّا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ " تَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ " . قَالُوا لاَ . قَالَ " فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ " . قَالُوا لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتْ عَلَيْهِمُ الدَّارَ فَقَالَ سَهْلٌ فَلَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ .