Нам рассказал ибн Абу ‘Умар, нам рассказал Бишр ибн ас-Сари, нам рассказал Хаммад ибн Саляма от Айюба, от Абу Килабы, от ‘Абдаллаха ибн Язида, от ‘Аиши, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, делил время между своими женами и поступал справедливо, и говорил: “О Аллах, это мое деление в том, чем я владею, так не вини же меня за то, чем владеешь Ты, а я не владею” . Абу ‘Иса сказал: «Хадис ‘Аиши передан не одним человеком от Хаммада ибн Салямы, от Айюба, от Абу Килабы, от ‘Абдаллаха ибн Язида, от ‘Аиши, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, делил время. А Хаммад ибн Зейд и другие передали от Айюба, от Абу Килабы в форме мурсаль, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, делил время. Это более достоверно, чем хадис Хаммада ибн Салямы. Смысл его слов: “не вини меня за то, чем владеешь Ты, а я не владею” — под этим подразумевается любовь и привязанность, так это истолковали некоторые из обладателей знания».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
“Если у мужчины две жены, и он не был справедлив к ним, то в День воскресения он явится с волочащейся половиной тела”
. Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис возвел (до Пророка) только Хаммам ибн Яхья от Катады. А Хишам ад-Дастава’и передал от Катады, сказав: “Говорилось”. И мы не знаем этот хадис возведенным к Пророку (марфу‘), кроме как из хадиса Хаммама», а Хаммам — надежный хафиз.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вернул свою дочь Зейнаб Абу аль-‘Аси ибн ар-Раби‘у с новым брачным даром (махром) и новым брачным союзом
. Абу ‘Иса сказал: «В иснаде этого хадиса есть замечания. Этому хадису следуют обладатели знания: если женщина приняла ислам до своего мужа, а затем её муж принял ислам, пока она находится в периоде ‘идда, то муж имеет больше прав на неё, пока она в ‘идде. Это мнение Малика ибн Анаса, аль-Ауза‘и, аш-Шафи‘и, Ахмада и Исхака».
“Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернул свою дочь Зейнаб Абу аль-‘Аси ибн ар-Раби‘у через шесть лет на основании прежнего брачного союза и не заключал нового”
. Абу ‘Иса сказал: «Нет ничего плохого в иснаде этого хадиса, однако мы не знаем источник этого хадиса, возможно, он пришел со стороны Дауда ибн аль-Хусейна из-за его памяти».
“Что некий мужчина пришел мусульманином во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а затем пришла его жена, будучи мусульманкой, и он сказал: “О Посланник Аллаха, она приняла ислам со мной, так верни же её мне”. И он вернул её ему”.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернул свою дочь Зейнаб Абу аль-‘Аси с новым брачным даром и новым брачным союзом. Язид ибн Харун сказал: “Хадис ибн ‘Аббаса имеет лучший иснад”. И поступают согласно хадису ‘Амра ибн Шу‘айба
Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Зейд ибн аль-Хубаб, нам рассказал Суфьян от Мансура, от Ибрахима, от ‘Алькамы, от ибн Мас‘уда, что его спросили о человеке, который женился на женщине, не назначив ей брачный дар, и не вступил с ней в близость, пока не умер. Ибн Мас‘уд сказал: «Ей полагается подобное брачному дару её женщин, без занижения и без завышения, она должна отбыть ‘идду, и ей полагается наследство». Встал Ма‘киль ибн Синан аль-Ашджа‘и и сказал: “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение в отношении Бирва‘ бинт Вашик, женщины из нашего племени, подобное тому, что вынес ты”. Ибн Мас‘уд обрадовался этому. Он сказал: «В этой главе приводится хадис от аль-Джарраха». Нам рассказал аль-Хасан ибн ‘Али аль-Халляль, нам рассказал Язид ибн Харун и ‘Абд ар-Раззак, оба они от Суфьяна от Мансура подобное этому. Абу ‘Иса сказал: «Хадис ибн Мас‘уда — хадис хасан сахих, он передан от него разными путями. Этому следуют некоторые из обладателей знания из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других, и этого придерживаются ас-Саури, Ахмад и Исхак. Некоторые обладатели знания из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в том числе ‘Али ибн Абу Талиб, Зейд ибн Сабит, ибн ‘Аббас и ибн ‘Умар сказали: если мужчина женился на женщине, не вступил с ней в близость и не назначил ей брачный дар, пока не умер, то они сказали: “Ей полагается наследство, но нет ей брачного дара, и она должна отбыть ‘идду”. Это мнение аш-Шафи‘и. Он сказал: “Если бы хадис Бирва‘ бинт Вашик подтвердился, то доводом было бы то, что передано от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует”. Также передано, что аш-Шафи‘и впоследствии в Египте отказался от этого мнения и стал придерживаться хадиса Бирва‘ бинт Вашик” .
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Воистину, Аллах запретил в результате молочного родства то же, что Он запретил в результате кровного родства»
. Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих. Ученые из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и другие придерживаются этого, и мы не знаем среди них разногласий по этому вопросу»
, которая сказала: Мой молочный дядя пришел просить разрешения войти ко мне, но я отказалась разрешить ему, пока не спрошу у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть он войдет к тебе, ибо он твой дядя». Она сказала: «Меня же вскормила грудью женщина, а не мужчина!» Он сказал: «Воистину, он твой дядя, поэтому пусть он войдет к тебе»
. Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих. Некоторые ученые из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и другие придерживались этого, считая нежелательным молоко, возникшее от мужчины (имея в виду, что родство передается и от отца). Основой в этом является хадис Аиши, хотя некоторые ученые допускали молоко мужчины, но первое мнение более верное».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَ عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ يَسْتَأْذِنُ عَلَىَّ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْمِرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَلْيَلِجْ عَلَيْكِ فَإِنَّهُ عَمُّكِ " . قَالَتْ إِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي الْمَرْأَةُ وَلَمْ يُرْضِعْنِي الرَّجُلُ . قَالَ " فَإِنَّهُ عَمُّكِ فَلْيَلِجْ عَلَيْكِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ كَرِهُوا لَبَنَ الْفَحْلِ وَالأَصْلُ فِي هَذَا حَدِيثُ عَائِشَةَ وَقَدْ رَخَّصَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ فِي لَبَنِ الْفَحْلِ وَالْقَوْلُ الأَوَّلُ أَصَحُّ .
, что его спросили о человеке, у которого есть две невольницы, одна из которых вскормила невольницу, а другая — мальчика: позволено ли мальчику жениться на этой невольнице? Он сказал:
«Нет, источник (осеменитель) один»
. Абу Иса сказал: «Это толкование термина молоко мужчины, и это основа в данной главе, и таково мнение Ахмада и Исхака»