Нам передал Ахмад ибн Салих, нам передал Абдаллах ибн Вахб, мне сообщил Амр, от Абу аз-Зубайра, от Джабира ибн Абдаллы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «С того, что орошается реками и источниками, взимается десятина, а с того, что орошается с помощью верблюдов, взимается половина десятины» .
Нам рассказал Ибн ас-Сарх, нам рассказал Ибн Вахб, мне сообщил Малик со своим иснадом и по смыслу. Добавил: «Его запас воды — он подходит к воде и ест деревья». И не сказал: «Возьми её» относительно заблудшей овцы. И сказал о найденной вещи: «Объявляй о ней год, и если придет её владелец [отдай], а иначе — делай с ней что хочешь». И не упомянул: «Расходуй [её]». Абу Дауд сказал: «Его передали ас-Саури, Сулейман ибн Биляль и Хаммад ибн Салама от Раби‘и подобным образом, не сказав: „Возьми её“
Рассказал нам Ибн ас-Сарх, сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Малик, от Абу аль-Асвада, с таким же иснадом, добавив: а что касается тех, кто вступил в ихрам для умры, то они вышли из состояния ихрама.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил его в Йемен и сказал:
«Бери зерно с зерна, овцу с овец, верблюда с верблюдов, а корову с коров»
. Абу Дауд сказал: «Я измерил огурец в Египте, он был тринадцать пядей, и я видел цитрон, который перевозили на верблюде, разделив его на две части, и каждая половина была величиной с груз»
, что Али ибн Абу Талиб нашел динар и принес его Фатиме, а она спросила о нем Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Он сказал: «Это»
«удел от Аллаха Всемогущего и Великого». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), Али и Фатима поели из него. Позже пришла женщина, разыскивающая этот динар, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О Али, верни динар».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، حَدَّثَهُ عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَجَدَ دِينَارًا فَأَتَى بِهِ فَاطِمَةَ فَسَأَلَتْ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هُوَ رِزْقُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " . فَأَكَلَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَكَلَ عَلِيٌّ وَفَاطِمَةُ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ تَنْشُدُ الدِّينَارَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَلِيُّ أَدِّ الدِّينَارَ " .
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) запретил
подбирать вещи паломников.
Ахмад сказал: Ибн Вахб сказал, что это означает (в отношении вещей паломников) оставлять их, пока не найдется их владелец. Ибн Маухаб сказал со слов Амра.