Рассказал мне Хармала ибн Яхья, рассказал нам Ибн Вахб, сообщил мне Амр, что Абу аз-Зубайр аль-Макки рассказал ему, что он видел, как Джабир ибн Абдуллах молился в одной одежде, закутавшись в неё, хотя у него были его одежды.
, что он увидел Абдуллу ибн аль-Хариса, совершающего молитву, а его волосы были связаны сзади. Он подошел и начал их развязывать. Когда тот закончил (молиться), он повернулся к Ибн Аббасу и сказал: «Что тебе до моей головы?» Тот ответил: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Поистине, пример этого подобен примеру того, кто молится со связанными руками».
с этим иснадом. В версии Амра ибн аль-Хариса: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда совершал земной поклон, широко разводил руки в своем поклоне, так что была видна белизна его подмышек. А в версии аль-Лайса: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда совершал земной поклон, расставлял свои руки (в стороны) от подмышек так, что я видел белизну его подмышек.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَفِي رِوَايَةِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَجَدَ يُجَنِّحُ فِي سُجُودِهِ حَتَّى يُرَى وَضَحُ إِبْطَيْهِ . وَفِي رِوَايَةِ اللَّيْثِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَجَدَ فَرَّجَ يَدَيْهِ عَنْ إِبْطَيْهِ حَتَّى إِنِّي لأَرَى بَيَاضَ إِبْطَيْهِ .
направился в путь на осле, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоял, молясь в Мине во время Прощального паломничества, совершая молитву с людьми. — Он сказал: — И осел прошел перед частью ряда, затем он спешился и встал в ряд вместе с людьми.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я был послан с краткими, но глубокими по смыслу словами, я был поддержан посредством страха, и пока я спал, мне принесли ключи от сокровищ земли и вложили их в мои руки»
. Абу Хурайра сказал: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, а вы же их расходуете (или извлекаете).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ فَوُضِعَتْ فِي يَدَىَّ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا .
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Я был поддержан посредством страха перед врагом, мне были дарованы краткие, но глубокие по смыслу слова, и пока я спал, мне принесли ключи от сокровищ земли и вложили их в мои руки»