Нам рассказал Йа‘куб ибн Ибрахим, нам рассказал Ибн ‘Уляййа, от Аййюба, от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, когда к нему вошел его сын ‘Абдуллах ибн ‘Абдуллах, а он находился дома, сказал: «Я боюсь, что в этом году между людьми начнутся сражения и они преградят тебе путь к Дому, поэтому лучше бы ты остался». На это он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, но неверные из курайшитов преградили ему путь к Дому. И если преградят путь между мной и ним, то я сделаю то же, что сделал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «В Посланнике Аллаха был для вас прекрасный пример» (33:21). Затем он сказал: «Призываю вас в свидетели, что я объединил со своей ‘умрой хадж». Он сказал: «Затем он прибыл и совершил для них (хаджа и ‘умры) один тауаф».
Нам рассказал Му’аммаль ибн Хишам, рассказал нам Исма’иль, от Аюба, от Хафсы, которая сказала: «Мы запрещали нашим взрослым девицам выходить (на молитву). И вот приехала одна женщина и остановилась во дворце Бану Халаф. Она рассказала, что ее сестра была замужем за человеком, который совершил двенадцать военных походов вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а моя сестра участвовала с ним в шести походах. Она сказала: «Мы лечили раненых и ухаживали за больными». И моя сестра спросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Есть ли грех на той из нас, у которой нет джильбаба, если она не выйдет (на праздничную молитву)?» Он ответил: «Пусть её подруга одолжит ей часть своего джильбаба, и пусть она станет свидетельницей блага и молитвы верующих». А когда приехала Умм Атыйя, да будет доволен ею Аллах, мы спросили её — или же она сказала: «Мы спросили её» — и она сказала, а она никогда не упоминала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не добавив: «Да станет он выкупом за меня». Мы сказали: «Ты слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил то-то и то-то?» Она ответила: «Да, да станет он выкупом за меня». И он сказал: «Пусть выходят взрослые девицы, сидящие в своих комнатах — или же девицы и сидящие в комнатах — и женщины в состоянии менструации, дабы они стали свидетелями блага и молитвы мусульман, а женщины в состоянии менструации пусть сторонятся места молитвы». Я спросила: «И женщина в состоянии менструации?» Она ответила: «Разве она не присутствует на Арафате, не присутствует там-то и там-то?».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، قَالَتْ كُنَّا نَمْنَعُ عَوَاتِقَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ، فَقَدِمَتِ امْرَأَةٌ فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ، فَحَدَّثَتْ أَنْ أُخْتَهَا كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثِنْتَىْ عَشْرَةَ غَزْوَةً، وَكَانَتْ أُخْتِي مَعَهُ فِي سِتِّ غَزَوَاتٍ، قَالَتْ كُنَّا نُدَاوِي الْكَلْمَى وَنَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى. فَسَأَلَتْ أُخْتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ هَلْ عَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لاَ تَخْرُجَ قَالَ " لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا، وَلْتَشْهَدِ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُؤْمِنِينَ ". فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ سَأَلْنَهَا ـ أَوْ قَالَتْ سَأَلْنَاهَا ـ فَقَالَتْ وَكَانَتْ لاَ تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَالَتْ بِأَبِي. فَقُلْنَا أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَتْ نَعَمْ بِأَبِي. فَقَالَ " لِتَخْرُجِ الْعَوَاتِقُ ذَوَاتُ الْخُدُورِ ـ أَوِ الْعَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الْخُدُورِ ـ وَالْحُيَّضُ، فَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى ". فَقُلْتُ الْحَائِضُ. فَقَالَتْ أَوَ لَيْسَ تَشْهَدُ عَرَفَةَ، وَتَشْهَدُ كَذَا وَتَشْهَدُ كَذَا
: «Оставайся, ибо я не уверен, что тебя не преградят от Дома (Каабы)». Он сказал: «Тогда я сделаю так, как сделал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ведь Аллах сказал: {В Посланнике Аллаха был для вас прекрасный пример}. Я призываю вас в свидетели, что я сделал умру обязательной для себя». Он вступил в состояние ихрама для умры. Он сказал: «Затем он отправился в путь, а когда достиг аль-Байда’, вступил в ихрам для хаджа и умры и сказал:
«Хадж и умра — одно и то же». Затем он купил жертвенное животное в Кудайде, затем прибыл и совершил для них (хаджа и умры) один таваф, и не выходил из состояния ихрама, пока не вышел из них обоих вместе».
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) собственноручно заколол семь верблюдов, стоя, и принес в Медине в жертву двух белых с черными пятнами рогатых баранов». (В сокращенном виде).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ ـ قَالَ وَنَحَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ سَبْعَ بُدْنٍ قِيَامًا، وَضَحَّى بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ. مُخْتَصَرًا.
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил полуденную молитву (зухр) в Медине в четыре ракаата, а послеполуденную (аср) в Зуль-Хулайфе в два ракаата. Он заночевал там, а когда наступило утро, он сел на свою верблюдицу и начал произносить тахлиль и тасбих. Когда он поднялся на высоту аль-Байда, он произнес тальбию для обоих (хаджа и умры) вместе. А когда вошел в Мекку, приказал им выйти из состояния ихрама. И Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) собственноручно заколол семь верблюдов, стоя, а в Медине принес в жертву двух белых с черными пятнами рогатых баранов».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، فَبَاتَ بِهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ، فَجَعَلَ يُهَلِّلُ وَيُسَبِّحُ، فَلَمَّا عَلاَ عَلَى الْبَيْدَاءِ لَبَّى بِهِمَا جَمِيعًا، فَلَمَّا دَخَلَ مَكَّةَ أَمَرَهُمْ أَنْ يَحِلُّوا. وَنَحَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ سَبْعَ بُدْنٍ قِيَامًا، وَضَحَّى بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ.
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил полуденную молитву (зухр) в Медине в четыре ракаата, а послеполуденную (аср) в Зуль-Хулайфе в два ракаата». А от Айюба, от человека, от Анаса — да будет доволен им Аллах —: «Затем он переночевал до утра, совершил утреннюю молитву, затем сел на свою верблюдицу, и когда она выровнялась с ним в пустыне (аль-Байда), он вошел в состояние ихрама для умры и хаджа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ. وَعَنْ أَيُّوبَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ ثُمَّ بَاتَ حَتَّى أَصْبَحَ، فَصَلَّى الصُّبْحَ، ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ الْبَيْدَاءَ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, о женщине, которая совершила таваф, а затем у нее начались менструации. Он сказал им: «Она может уезжать». Они ответили: «Мы не станем принимать твои слова и оставлять слова Зейда». Он сказал: «Когда приедете в Медину, спросите». Они приехали в Медину и спросили, и среди тех, кого они спрашивали, была Умм Сулейм, которая рассказала хадис о Сафии.
(да будет доволен Аллах ими обоими) о женщине, которая совершила таваф, а затем у нее начались месячные. Он сказал им: «Она может отправляться (в путь)». Они сказали: «Мы не примем твои слова и не оставим слова Зайда». Он ответил: «Когда прибудете в Медину, то спросите». Они прибыли в Медину и спросили, и среди тех, кого они спросили, была Умм Сулейм, которая рассказала хадис о Сафийе».
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал: «Когда один человек стоял вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на Арафате, он упал со своей верховой верблюдицы, и она сломала ему шею» — или он сказал: «она погубила его». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, заверните его в два одеяния, не умащайте его благовониями, не покрывайте его голову и не натирайте его ханнутом (благовониями для покойника), ибо, поистине, Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَوَقَصَتْهُ ـ أَوْ قَالَ فَأَوْقَصَتْهُ ـ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تَمَسُّوهُ طِيبًا، وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ".