Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, он сказал: нам рассказал Хаммад ибн Зейд от Айюба, от Нафи’а, от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует... [H] А также нам рассказал Абдуллах ибн Маслама от Малика, от Нафи’а, от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, находясь на минбаре, упомянув милостыню, целомудрие и попрошайничество: «Верхняя рука лучше нижней руки. Верхняя рука — это рука дающего, а нижняя — просящего»
— да будет доволен ими Аллах — сказал: «Я свидетельствую о Посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он
совершил молитву до проповеди, а затем счел, что не дал услышать женщинам, и пришел к ним, а с ним был Биляль, развернувший свою одежду. Он увещевал их и приказал им давать садаку, и женщины стали бросать (украшения)», и Айюб указал на своё ухо и на свою шею.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَصَلَّى قَبْلَ الْخُطْبَةِ، فَرَأَى أَنَّهُ لَمْ يُسْمِعِ النِّسَاءَ، فَأَتَاهُنَّ وَمَعَهُ بِلاَلٌ نَاشِرَ ثَوْبِهِ فَوَعَظَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَتَصَدَّقْنَ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي، وَأَشَارَ أَيُّوبُ إِلَى أُذُنِهِ وَإِلَى حَلْقِهِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал:
«Пророк ﷺ вменил в обязанность закят аль-фитр — или он сказал: Рамадана — мужчине и женщине, свободному и невольнику: са' фиников или са' ячменя». Люди приравняли к этому полса' пшеницы.
Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — отдавал финики, а когда жители Медины ощутили недостаток в финиках, он стал отдавать ячмень. Ибн Умар отдавал за малого и великого, даже за моих детей. Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — отдавал его тем, кто принимал его, и они отдавали его за день или два до праздника разговения»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ فَرَضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَدَقَةَ الْفِطْرِ ـ أَوْ قَالَ رَمَضَانَ ـ عَلَى الذَّكَرِ وَالأُنْثَى، وَالْحُرِّ وَالْمَمْلُوكِ، صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، فَعَدَلَ النَّاسُ بِهِ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ. فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُعْطِي التَّمْرَ، فَأَعْوَزَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنَ التَّمْرِ فَأَعْطَى شَعِيرًا، فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُعْطِي عَنِ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ، حَتَّى إِنْ كَانَ يُعْطِي عَنْ بَنِيَّ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُعْطِيهَا الَّذِينَ يَقْبَلُونَهَا، وَكَانُوا يُعْطُونَ قَبْلَ الْفِطْرِ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ.
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил полуденную молитву (зухр) в Медине в четыре ракята, а послеполуденную молитву (аср) в Зуль-Хулайфе в два ракята.
, он сказал: я полагаю, что он ночевал там, пока не наступило утро.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا، وَصَلَّى الْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، قَالَ وَأَحْسِبُهُ بَاتَ بِهَا حَتَّى أَصْبَحَ.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил в Медине полуденную молитву в четыре ракята, а послеполуденную молитву в Зуль-Хулайфе — в два ракята, и я слышал, как они в оба случая громко произносили тальбию.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، وَسَمِعْتُهُمْ يَصْرُخُونَ بِهِمَا جَمِيعًا.
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Вухайб, нам рассказал Айюб от Абу Килябы от Анаса — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил вместе с нами в Медине полуденную молитву в четыре ракята, а послеполуденную молитву в Зуль-Хулайфе — в два ракята. Затем он заночевал там, пока не наступило утро, затем поехал верхом, и когда она (верблюдица) поднялась с ним в пустыне (аль-Байда), он восхвалил Аллаха, прославил Его (субханаллах) и возвеличил Его (акбар), затем вступил в ихрам для хаджа и умры, и люди вступили в ихрам для них обоих. Когда мы прибыли, он приказал людям выйти из ихрама, до тех пор, пока не наступил день ат-Тарвия, тогда они вступили в ихрам для хаджа. Он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заколол жертвенных верблюдов своей рукой, стоя, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зарезал в Медине двух белых с черными пятнами баранов.Абу Абдулла сказал: некоторые из них передали это со слов Айюба от человека от Анаса.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ مَعَهُ بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ بَاتَ بِهَا حَتَّى أَصْبَحَ، ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى اسْتَوَتْ بِهِ عَلَى الْبَيْدَاءِ، حَمِدَ اللَّهَ وَسَبَّحَ وَكَبَّرَ، ثُمَّ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ، وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهِمَا، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَ النَّاسَ فَحَلُّوا، حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ أَهَلُّوا بِالْحَجِّ قَالَ وَنَحَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَدَنَاتٍ بِيَدِهِ قِيَامًا، وَذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ بَعْضُهُمْ هَذَا عَنْ أَيُّوبَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَنَسٍ.
«Мы прибыли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнося: „Ляббайк Аллахумма ляббайк“ (Вот я перед Тобой, о Аллах, вот я) для хаджа. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам, и мы превратили его в умру».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَقُولُ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ بِالْحَجِّ. فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً.
когда входил в пределы территории аль-Харам, прекращал произносить тальбию, затем ночевал в Зи Тува, затем совершал там утреннюю молитву, совершал омовение (гусль) и рассказывал, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делал именно так».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا دَخَلَ أَدْنَى الْحَرَمِ أَمْسَكَ عَنِ التَّلْبِيَةِ، ثُمَّ يَبِيتُ بِذِي طُوًى، ثُمَّ يُصَلِّي بِهِ الصُّبْحَ وَيَغْتَسِلُ، وَيُحَدِّثُ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
когда прибыл, отказался входить в Дом, пока в нем были идолы. Он приказал убрать их, и они были вынесены. Они вынесли изображение Ибрахима и Исмаила, в руках у которых были стрелы для гадания. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Да сразит их Аллах! Клянусь Аллахом, они знали, что те двое никогда не гадали по ним». Затем он вошел в Дом, произнес такбир по его углам и не совершил в нем молитвы»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَدِمَ أَبَى أَنْ يَدْخُلَ الْبَيْتَ وَفِيهِ الآلِهَةُ فَأَمَرَ بِهَا فَأُخْرِجَتْ فَأَخْرَجُوا صُورَةَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ فِي أَيْدِيهِمَا الأَزْلاَمُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَمَا وَاللَّهِ قَدْ عَلِمُوا أَنَّهُمَا لَمْ يَسْتَقْسِمَا بِهَا قَطُّ ". فَدَخَلَ الْبَيْتَ، فَكَبَّرَ فِي نَوَاحِيهِ، وَلَمْ يُصَلِّ فِيهِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его сподвижники прибыли (в Мекку), и многобожники сказали: «К вам приходят те, кого ослабила лихорадка Ясриба (Медины)». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал им совершить быстрый шаг в течение первых трех кругов (тавафа) и идти обычным шагом между двумя углами. И ничто не помешало ему приказать им совершать быстрый шаг во всех семи кругах, кроме жалости к ним»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ، وَقَدْ وَهَنَهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ. فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ الثَّلاَثَةَ، وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ، وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلاَّ الإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ.