Нам рассказал Мухаммад ибн Мукатиль Абу аль-Хасан, сообщил нам Абдуллах, сообщил нам Хишам ибн Урва, от его отца, от Аиши, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, никогда не нарушал клятву, пока Аллах не ниспослал искупление за клятву, и он сказал: «Я не даю клятву, увидев, что иное лучше неё, не поступаю так, как лучше, и не искупаю свою клятву»
Рассказал мне Мухаммад, сообщил нам ‘Абда от Хишама ибн ‘Урвы от его отца от Аиши, да будет доволен ею Аллах, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что он сказал:
«О община Мухаммада, клянусь Аллахом, если бы вы знали то, что знаю я, вы бы много плакали и мало смеялись»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا، وَلَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً ".
«В день битвы при Ухуде многобожники потерпели поражение, при котором они были разбиты. Иблис закричал: «О рабы Аллаха, берегитесь тех, кто позади вас!». Тогда их передовые ряды вернулись и начали сражаться с их же тыловыми рядами. Хузейфа ибн аль-Яман посмотрел и увидел своего отца, воскликнув: «Мой отец! Мой отец!». Аиша сказала: «Клянусь Аллахом, они не прекращали, пока не убили его»
, после чего Хузейфа сказал: «Да простит вас Аллах». Урва сказал: «Клянусь Аллахом, Хузейфа не переставал испытывать остаток этой печали, пока не встретил Аллаха»
рука вора во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не отсекалась, кроме как за цену щита — миджана, хаджафы или тарса (виды щитов).
„Во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, рука вора не отсекалась за кражу меньше стоимости щита — тарса или хаджафы, — и каждый из них имел свою цену“.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ أَخْبَرَنَا عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمْ تُقْطَعْ يَدُ سَارِقٍ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي أَدْنَى مِنْ ثَمَنِ الْمِجَنِّ، تُرْسٍ أَوْ حَجَفَةٍ، وَكَانَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا ذَا ثَمَنٍ.
«В день Ухуда Иблис закричал среди людей: «О рабы Аллаха, берегитесь тех, кто позади вас!» И передние из них повернулись против задних, так что они убили аль-Ямана»
Хузайфа воскликнул: «Мой отец, мой отец!». Но они убили его, и тогда Хузайфа сказал: «Да простит вас Аллах». Он сказал: «А часть из них обратилась в бегство и добежала до Таифа»
«Когда был день Ухуда, многобожники были разбиты, и Иблис закричал: «О рабы Аллаха, берегитесь тех, кто позади вас!» И передние из них повернулись и вступили в бой с теми, кто был позади»
Хузайфа посмотрел и увидел, что это его отец аль-Яман, и воскликнул: «О рабы Аллаха, мой отец, мой отец!» Она сказала: «Клянусь Аллахом, они не остановились, пока не убили его». Хузайфа сказал: «Да простит вас Аллах». ‘Урва сказал: «И в Хузайфе оставалась часть того (чувства) до тех пор, пока он не встретил Аллаха»
от Умара, да будет доволен им Аллах, о том, что он советовался с ними по поводу выкидыша у женщины. Аль-Мугира сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение
выплатить гурру в виде раба или рабыни». Тогда он (Умар) сказал: «Найди того, кто засвидетельствует вместе с тобой». И
засвидетельствовал, что он видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вынес такое решение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ اسْتَشَارَهُمْ فِي إِمْلاَصِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْغُرَّةِ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ. فَقَالَ ائْتِ مَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ، فَشَهِدَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِهِ.