Нам передал Мухаммад ибн Касир, нам сообщил Суфьян от Хишама от его отца от ’Аиши, да будет доволен ею Аллах, о том, что Хинд сказала Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Абу Суфьян — человек скупой, и мне приходится брать из его имущества». Он сказал: Бери то, что достаточно тебе и твоему ребенку по обычаю».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ هِنْدَ، قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، فَأَحْتَاجُ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ. قَالَ " خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ ".
Нам рассказал Мухаммад, нам сообщил ‘Абда, нам рассказал Хишам ибн ‘Урва от своего отца от Абу Хумайда ас-Са’иди, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назначил Ибн аль-Утабийю собирать закят с племени бану сулейм. Когда он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и отчитался, он сказал: «Это вам, а это подарок, который подарили мне». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Почему же ты не посидел в доме своего отца и своей матери, пока не пришел бы к тебе твой подарок, если ты правдив?». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, обратился к людям с проповедью, восславил Аллаха и воздал Ему хвалу, а затем сказал: «А затем, я назначаю некоторых из вас на дела, порученные мне Аллахом, а потом кто-то из вас приходит и говорит: Это вам, а это подарок, подаренный мне. Почему же он не посидел в доме своего отца и своей матери, пока не пришел бы к нему его подарок, если он правдив? Клянутся Аллахом, никто из вас не возьмет из этого ничего — сказал Хишам — не по праву, иначе он предстанет перед Аллахом, неся это в День воскресения. И пусть я узнаю, что кто-то из вас предстанет перед Аллахом, неся верблюда, который издает рев, или корову, которая мычит, или овцу, которая блеет». Затем он поднял руки так, что я увидел белизну его подмышек, и сказал: «Разве я донес?».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ ابْنَ الأُتَبِيَّةِ عَلَى صَدَقَاتِ بَنِي سُلَيْمٍ، فَلَمَّا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَاسَبَهُ قَالَ هَذَا الَّذِي لَكُمْ، وَهَذِهِ هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَهَلاَّ جَلَسْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَبَيْتِ أُمِّكَ حَتَّى تَأْتِيَكَ هَدِيَّتُكَ، إِنْ كُنْتَ صَادِقًا ". ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَ النَّاسَ وَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ رِجَالاً مِنْكُمْ عَلَى أُمُورٍ مِمَّا وَلاَّنِي اللَّهُ، فَيَأْتِي أَحَدُكُمْ فَيَقُولُ هَذَا لَكُمْ وَهَذِهِ هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي فَهَلاَّ جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَبَيْتِ أُمِّهِ حَتَّى تَأْتِيَهُ هَدِيَّتُهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا، فَوَاللَّهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدُكُمْ مِنْهَا شَيْئًا ـ قَالَ هِشَامٌ ـ بِغَيْرِ حَقِّهِ إِلاَّ جَاءَ اللَّهَ يَحْمِلُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أَلاَ فَلأَعْرِفَنَّ مَا جَاءَ اللَّهَ رَجُلٌ بِبَعِيرٍ لَهُ رُغَاءٌ، أَوْ بِبَقَرَةٍ لَهَا خُوَارٌ، أَوْ شَاةٍ تَيْعَرُ ". ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ " أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ".
сказали: «Не назначишь ли ты преемника?» Он сказал:
«Если я назначу преемника, то так уже делал тот, кто лучше меня — Абу Бакр. А если я оставлю это, то так уже делал тот, кто лучше меня — Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» . Его начали хвалить, на что он сказал: «Желающий и опасающийся. Я бы хотел выйти из этого дела так, чтобы ни за меня, ни против меня. Я не хочу нести ответственность за него ни при жизни, ни после смерти».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قِيلَ لِعُمَرَ أَلاَ تَسْتَخْلِفُ قَالَ إِنْ أَسْتَخْلِفْ فَقَدِ اسْتَخْلَفَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي أَبُو بَكْرٍ، وَإِنْ أَتْرُكْ فَقَدْ تَرَكَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَثْنَوْا عَلَيْهِ فَقَالَ رَاغِبٌ رَاهِبٌ، وَدِدْتُ أَنِّي نَجَوْتُ مِنْهَا كَفَافًا لاَ لِي وَلاَ عَلَىَّ لاَ أَتَحَمَّلُهَا حَيًّا وَمَيِّتًا.
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Маслама от Малика, от Хишама ибн ‘Урвы, от Фатимы бинт аль-Мунзир, от Асмы бинт Абу Бакр, да будет доволен Аллах ими обоими, что она сказала: „Я пришла к ‘Аише, когда произошло затмение солнца, а люди стояли в молитве, и она тоже стояла и молилась. Я спросила: „Что с людьми?“ Она указала рукой на небо и сказала: „Субханаллах!“ Я спросила: „Знамение?“ Она кивнула головой в знак согласия. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил (молитву), он восхвалил Аллаха и воздал Ему должное, а затем сказал: „Нет ничего, чего бы я не видел, но теперь я увидел это со своего места, вплоть до Рая и Ада. И мне было внушено, что вы будете испытаны в могилах подобно испытанию Даджаля — или близко к нему. Верующий — или мусульманин, я не знаю, что именно сказала Асма — скажет: „Мухаммад пришел к нам с ясными знамениями, и мы ответили и уверовали“. И тогда будет сказано: „Спи праведником, мы знали, что ты убежден“. А лицемер — или сомневающийся, я не знаю, что именно сказала Асма — скажет: „Не знаю, я слышал, как люди что-то говорили, и я сказал то же самое““».
Нам рассказал Исмаил, мне рассказал Малик от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши, Матери правоверных, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал во время своей болезни: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Аиша сказала: «Я сказала: «Когда Абу Бакр встает на твое место, он не может заставить людей расслышать (его слова) из-за своего плача, поэтому прикажи Умару, пусть он совершит молитву». Он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Аиша сказала: «Тогда я сказала Хафсе: «Скажи ему, что когда Абу Бакр встает на твое место, он не может заставить людей расслышать из-за своего плача, поэтому прикажи Умару, пусть он совершит молитву с людьми». И Хафса сделала это. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Вы — поистине такие же, как женщины вокруг Юсуфа. Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Хафса сказала Аише: «Я не получила от тебя никакого добра».
, который сказал: „Умар ибн аль-Хаттаб спросил о выкидыше женщины — это та, которую ударили в живот, и она выбросила плод — и сказал: „Кто из вас слышал что-либо об этом от Пророка ﷺ?“ Я ответил: „Я“. Он спросил: „Что именно?“ Я сказал: „Я слышал, как Пророк ﷺ говорил: „В нем
освобождение раба или рабыни““. Он сказал: „Не уходи, пока не принесешь мне доказательство того, что сказал“. Я вышел и нашел
, который сказал: Умар ибн аль-Хаттаб спросил об «имлас» женщины — это та, которую бьют по животу, и она извергает плод (выкидыш), — и спросил: «Кто из вас слышал что-либо об этом от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?» Я сказал: «Я». Он спросил: «Что же это?» Я ответил: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
За это полагается ‘гурра’ (компенсация) — раб или рабыня».
Он сказал: «Не уходи, пока не приведешь мне доказательство того, что ты сказал». Я вышел и нашел
, привел его, и он засвидетельствовал вместе со мной, что слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «За это полагается ‘гурра’ — раб или рабыня».
„Похорони меня рядом с моими подругами и не хорони меня с Пророком ﷺ в доме, ибо я не хочу, чтобы меня возвеличивали (очищали)“. И от Хишама со слов его отца: „Умар послал к Аише: „Разреши мне быть похороненным со своими двумя товарищами“. Она ответила: „Да, клянусь Аллахом“. Он сказал: „И если кто-то из сподвижников посылал к ней с такой же просьбой, она говорила: „Нет, клянусь Аллахом, я никому не отдам предпочтение перед ними никогда“.“
«Похорони меня вместе с моими подругами и не хорони меня вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в доме, ибо я не хочу, чтобы меня восхваляли». Также от Хишама, от его отца, что ‘Умар отправил ‘Аише [просьбу]: «Позволь мне быть похороненным вместе с моими двумя спутниками». Она сказала: «Да, клянусь Аллахом». И говорилось, что когда кто-то из сподвижников отправлял к ней подобную просьбу, она говорила: «Нет, клянусь Аллахом, я никогда никому не отдам предпочтение перед ними».