Нам рассказали Абу Бакр ибн Абу Шейба и Абу Курайб, которые сказали: нам рассказал Абу Усама, от Хишама, от Фатимы, от Асмы, которая сказала: «Я пришла к ‘Аише, а люди стояли в молитве, и она тоже молилась. Я спросила: «Что случилось с людьми?», — и привела остальную часть хадиса подобно хадису Ибн Нумайра от Хишама. Сообщил нам Яхья ибн Яхья, сообщил нам Суфьян ибн ‘Уейна, от аз-Зухри, от ‘Урвы, который сказал: «Не говори «касафат аш-шамс» (солнце затмилось), но говори «хасафат аш-шамс» (солнце затмилось)».
И передал нам его Абу Бакр ибн Абу Шейба, передал нам Ваки, передал нам Хишам ибн Урва с этим иснадом, подобно хадису Абу Усамы, но хадис Абу Усамы — более полный».
упомянули слова ибн Умара: 'Покойник подвергается мучениям из-за плача его семьи о нем'. Она ответила: 'Да помилует Аллах Абу Абдуррахмана! Он слышал что-то, но не запомнил. Однажды мимо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пронесли носилки с иудеем, пока те плакали о нем, и он сказал: «
Передал нам Абу Курайб, передал нам Абу Усама, от Хишама, от его отца, который сказал: «При Аише упомянули, что ибн Умар возводит к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Поистине, покойник подвергается мучениям в своей могиле из-за плача его семьи о нем»'. Она сказала: 'Он ошибся! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, он подвергается мучениям за свою ошибку или за свой грех, в то время как его семья сейчас плачет о нем». И это подобно его словам о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоял у колодца в день Бадра, в котором были убитые мушрики Бадра, и сказал им то, что сказал: «Они слышат то, что я говорю». Он [ибн Умар] ошибся, [Пророк] сказал: «Они знают, что то, что я говорил им — истина»'. Затем она прочитала: Ты не заставишь слышать мертвецовИ ты не заставишь слышать тех, кто в могилах, говоря это тогда, когда они заняли свои места в Огне '.
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был завернут в три белых хлопчатобумажных савана (сухулия), и не было среди них ни рубахи, ни чалмы. Что же касается хуллы (одежды из двух частей), то люди ошибочно решили, что она была куплена для того, чтобы его в нее завернули. Но хулла была оставлена, и его завернули в три белых савана сухулия. Затем ее взял 'Абдулла ибн Абу Бакр и сказал: Я непременно приберегу ее, чтобы завернуться в нее самому. Затем он сказал: Если бы Аллах Всемогущий и Великий был доволен ею для Своего Пророка, Он непременно завернул бы его в нее. И он продал ее, а вырученные средства раздал в качестве милостыни»
«Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завернули в йеменскую хуллу, которая принадлежала 'Абдулле ибн Абу Бакру, затем ее сняли с него, и его завернули в три йеменских савана сухуль, среди которых не было ни чалмы, ни рубахи. 'Абдулла поднял хуллу и сказал: Я завернусь в нее. Затем он сказал: Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не завернули в нее, а я завернусь? И он раздал ее в качестве милостыни»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أُدْرِجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حُلَّةٍ يَمَنِيَّةٍ كَانَتْ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ثُمَّ نُزِعَتْ عَنْهُ وَكُفِّنَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ سُحُولٍ يَمَانِيَةٍ لَيْسَ فِيهَا عِمَامَةٌ وَلاَ قَمِيصٌ فَرَفَعَ عَبْدُ اللَّهِ الْحُلَّةَ فَقَالَ أُكَفَّنُ فِيهَا . ثُمَّ قَالَ لَمْ يُكَفَّنْ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُكَفَّنُ فِيهَا . فَتَصَدَّقَ بِهَا .
, которая сказала: «Я спросила: „О Посланник Аллаха, будет ли мне награда за сыновей Абу Салямы, если я буду тратить на них, а я не собираюсь оставлять их такими и такими, ведь они — мои дети?“ Он ответил:
„Да, тебе будет награда за то, что ты на них потратила“».
„О Посланник Аллаха, ко мне приехала моя мать, желающая (или робеющая — сомневается передатчик), так поддерживать ли мне с ней родственные связи?“ Он сказал: „Да“».