Мне рассказал Ханнад ибн ас-Сари от Абу Бакра от Асима от Мус’аба ибн Са’да от его отца, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в день Бадра с мечом и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах сегодня исцелил мою грудь от врагов, так даруй же мне этот меч». Он сказал: «Этот меч не принадлежит ни мне, ни тебе». Я ушел, говоря: «Его дадут сегодня тому, кто не сражался так, как я». И в то время, как я находился там, ко мне пришел посланник и сказал: «Ответь (на призыв)». Я подумал, что ниспослано что-то обо мне из-за моих слов. Я пришел, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Ты просил у меня этот меч, а он не принадлежит ни мне, ни тебе. Но поистине, Аллах сделал его моим, так что он теперь твой». Затем он прочел: «Они спрашивают тебя о военных трофеях. Скажи: „Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику“» до конца аята . Абу Дауд сказал: В чтении Ибн Мас’уда (сказано): «Они спрашивают тебя о нафле (дополнительной доле)».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд в Нажд, и я вышел с ними. Мы захватили много скота, и наш предводитель выделил нам дополнительно по одному верблюду каждому человеку. Затем мы прибыли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
и он разделил среди нас нашу добычу, и каждый из нас получил по двенадцать верблюдов после изъятия пятой части (хумуса). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не потребовал от нас отчета за то, что дал нам наш предводитель, и не порицал его за то, что он сделал. Таким образом, у каждого из нас было по тринадцать верблюдов с учетом его дополнительной доли»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ الْكِلاَبِيَّ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً إِلَى نَجْدٍ فَخَرَجْتُ مَعَهَا فَأَصَبْنَا نَعَمًا كَثِيرًا فَنَفَّلَنَا أَمِيرُنَا بَعِيرًا بَعِيرًا لِكُلِّ إِنْسَانٍ ثُمَّ قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَسَّمَ بَيْنَنَا غَنِيمَتَنَا فَأَصَابَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا بَعْدَ الْخُمُسِ وَمَا حَاسَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي أَعْطَانَا صَاحِبُنَا وَلاَ عَابَ عَلَيْهِ بَعْدَ مَا صَنَعَ فَكَانَ لِكُلِّ رَجُلٍ مِنَّا ثَلاَثَةَ عَشَرَ بَعِيرًا بِنَفْلِهِ .
, которые сказали: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
«шариту шайтана». Ибн ‘Иса добавил в своем хадисе: «Это то животное, которое режут так, что перерезают кожу, но не перерезают шейные вены, после чего оставляют его, пока оно не умрет»
, который сказал: Я спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „Мы охотимся с помощью этих собак“. Тогда он сказал мне:
«Если ты послал своих обученных собак и помянул на них имя Аллаха, то ешь из того, что они задержали для тебя, даже если они убили, кроме случая, если собака съела (часть дичи). Если же собака съела, то не ешь, ибо я опасаюсь, что она задержала ее лишь для себя»
говорил: Я сказал: О Посланник Аллаха, я охочусь со своей обученной собакой и со своей собакой, которая не обучена. Он сказал:
«Что ты поймал своей обученной собакой, помяни имя Аллаха и ешь. А то, что ты поймал собакой, которая не обучена, если ты успел совершить её заклание (зарезать её), то ешь»
Рассказал нам Ханнад ибн ас-Сарий от Абу Усамы, от Муджалида, от аш-Ша'би, от Амира ибн Шахра, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел (в поход), и племя Хамдан сказало мне: «Не пойдешь ли ты к этому человеку, чтобы разузнать для нас? Если ты останешься доволен чем-то для нас, то мы примем это, а если ты сочтешь что-то неприемлемым, то и мы сочтем это неприемлемым». Я сказал: «Да». Я пришел и прибыл к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и остался доволен его делом, и мой народ принял ислам. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал это письмо для Умайра Зу Марана». Он сказал: «И он отправил Малика ибн Мирару ар-Рахави ко всему Йемену, и племя Акк Зу Хайван приняло ислам». Он сказал: «Племени Акк сказали: «Идите к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и получите от него гарантию безопасности для вашей деревни и вашего имущества». Они пришли, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал для них: «С именем Аллаха Милостивого, Милосердного. От Мухаммада, Посланника Аллаха, племени Акк Зу Хайван: если они правдивы в отношении своей земли, имущества и рабов, то им даруется безопасность, защита Аллаха и защита Мухаммада, Посланника Аллаха». И написал это Халид ибн Саид ибн аль-Ас».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ شَهْرٍ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لِي هَمْدَانُ هَلْ أَنْتَ آتٍ هَذَا الرَّجُلَ وَمُرْتَادٌ لَنَا فَإِنْ رَضِيتَ لَنَا شَيْئًا قَبِلْنَاهُ وَإِنْ كَرِهْتَ شَيْئًا كَرِهْنَاهُ قُلْتُ نَعَمْ . فَجِئْتُ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَضِيتُ أَمْرَهُ وَأَسْلَمَ قَوْمِي وَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْكِتَابَ إِلَى عُمَيْرٍ ذِي مَرَّانَ قَالَ وَبَعَثَ مَالِكَ بْنَ مِرَارَةَ الرَّهَاوِيَّ إِلَى الْيَمَنِ جَمِيعًا فَأَسْلَمَ عَكٌّ ذُو خَيْوَانَ . قَالَ فَقِيلَ لِعَكٍّ انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخُذْ مِنْهُ الأَمَانَ عَلَى قَرْيَتِكَ وَمَالِكَ فَقَدِمَ وَكَتَبَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ لِعَكٍّ ذِي خَيْوَانَ إِنْ كَانَ صَادِقًا فِي أَرْضِهِ وَمَالِهِ وَرَقِيقِهِ فَلَهُ الأَمَانُ وَذِمَّةُ اللَّهِ وَذِمَّةُ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ " . وَكَتَبَ خَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто оживил мертвую землю, та принадлежит ему». И он упомянул подобное. Он сказал: «Тот, кто рассказал мне этот хадис, поведал мне, что двое мужчин судились у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: один из них посадил пальмы на земле другого. Он вынес решение в пользу владельца земли относительно его земли и приказал владельцу пальм убрать свои пальмы оттуда». Он сказал: «Я видел их, их основания рубили топорами, хотя это были взрослые пальмы, пока их не выкорчевали оттуда».
, и она сказала: «Он [Ибн Умар] ошибается. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо могилы и сказал: «Поистине, этого [человека] подвергают мучениям, а его семья плачет по нему». Затем она прочла: