И передал нам это Яхья ибн Яхья, сообщил нам Хушайм, от Яхьи ибн Са‘ида, с этим иснадом, кроме того, что он сказал: «А ‘арийя — это пальма, которую выделяют (в дар) людям, и они продают её за финики по их примерной оценке».
Передал нам Яхья ибн Яхья ат-Тамими, он сказал: я прочел Малику от Нафи‘а от Ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил музабану. Музабана — это продажа свежих плодов на пальмах за сушеные финики на вес, и продажа винограда на лозе за изюм на вес.
Передал нам Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочел Малику от Нафи‘а от Ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто продаст пальмы, которые уже были опылены, то плоды их принадлежат продавцу, если только покупатель не поставит условие (в свою пользу)».
, который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кто купит пальму после того, как она была опылена, то её плоды принадлежат тому, кто её продал, если только покупатель не поставит условие. И кто купит раба, то его имущество принадлежит тому, кто его продал, если только покупатель не поставит условие»
«Мы не видели ничего дурного в арендной плате (хибр), пока в прошлом году Рафи не заявил, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил это»
, что Ибн Умар сдавал в аренду свои посевные земли во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в правление Абу Бакра, Умара, Усмана и в начале халифата Муавии. Пока в конце правления Муавии до него не дошло, что
передаёт по этому поводу запрет от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Тогда он вошёл к нему, а я был с ним, и спросил его. Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
оставил это. И когда его спрашивали об этом позже, он отвечал: «Рафи ибн Хадидж заявил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил это».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي إِمَارَةِ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ مُعَاوِيَةَ حَتَّى بَلَغَهُ فِي آخِرِ خِلاَفَةِ مُعَاوِيَةَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يُحَدِّثُ فِيهَا بِنَهْىٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهِ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ . فَتَرَكَهَا ابْنُ عُمَرَ بَعْدُ . وَكَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْهَا بَعْدُ قَالَ زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил аренду земли». Он спросил: «За золото и серебро?». Тот ответил: «Что касается аренды за золото и серебро, то в этом нет ничего плохого».