Передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам Малик, (переход к другому иснаду) и передал нам Яхья ибн Яхья — и формулировка принадлежит ему — он сказал: я прочитал Малику от Абу аз-Зубайра от Джабира ибн Абдаллаха, который сказал:Мы закололи вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год аль-Худайбии одного верблюда от семерых и одну корову от семерых.
, который сказал: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, провозглашая намерение совершить хадж,
и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам участвовать совместно в верблюдах и коровах, чтобы каждые семеро из нас были (в доле) за одного верблюда.
Мы совершали наслаждение (таматту’) вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в умре, и мы закололи корову от семерых, объединившись в ней.
сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
отправлял жертвенных животных из Медины, а я скручивала ожерелья для его жертвенных животных, после чего он не сторонился ничего из того, чего сторонится человек в состоянии ихрама.
я плела ожерелья для жертвенных животных Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он надевал их на своих животных, затем отправлял их, а сам оставался, не сторонясь ничего из того, чего сторонится облачившийся в ихрам (мухрим).
, что Абдуллах ибн Аббас сказал: Тот, кто отправил жертвенное животное, для того становится запретным то, что запретно для паломника (хаджи), пока животное не будет зарезано. И я отправил свое жертвенное животное, так напиши мне о своем мнении. Амра сказала:
Я плела ожерелья для жертвенных животных Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, своими руками, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, надел их на животных своей рукой, затем отправил их с моим отцом, и для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не стало запретным ничего из того, что Аллах сделал для него дозволенным, пока жертвенное животное не было зарезано».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ ابْنَ زِيَادٍ كَتَبَ إِلَى عَائِشَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالَ مَنْ أَهْدَى هَدْيًا حَرُمَ عَلَيْهِ مَا يَحْرُمُ عَلَى الْحَاجِّ حَتَّى يُنْحَرَ الْهَدْىُ وَقَدْ بَعَثْتُ بِهَدْيِي فَاكْتُبِي إِلَىَّ بِأَمْرِكِ . قَالَتْ عَمْرَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ لَيْسَ كَمَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَا فَتَلْتُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ ثُمَّ قَلَّدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ بَعَثَ بِهَا مَعَ أَبِي فَلَمْ يَحْرُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَىْءٌ أَحَلَّهُ اللَّهُ لَهُ حَتَّى نُحِرَ الْهَدْىُ .
что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел человека, ведущего верблюда (в качестве жертвы), и сказал: «Садись на него». Тот ответил: «О Посланник Аллаха, ведь это же жертвенное животное!» Он сказал: «Садись на него, горе тебе!» — во второй или в третий раз.