Нам рассказал Яхья ибн Яхья, он сказал: я читал Малику, от Аз-Зубайра, от Джабира, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он запрещалупотреблять в пищу мясо жертвенных животных по истечении трех дней. Затем, спустя время, он сказал: «Ешьте, берите с собой в дорогу и делайте запасы»
, который сказал: я вошел вместе с Халидом ибн аль-Валидом к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в дом Маймуны, и нам принесли жареного варана. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, потянулся к нему рукой. Некоторые женщины, находившиеся в доме Маймуны, сказали: «Сообщите Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, что он хочет съесть». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, убрал руку, и я спросил: «О Посланник Аллаха, это запретно?». Он ответил:
«Нет, но его не было в земле моего народа, и я чувствую к нему отвращение»
. Халид сказал: «Я притянул его к себе и съел, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, смотрел на меня»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ، مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ مَيْمُونَةَ فَأُتِيَ بِضَبٍّ مَحْنُوذٍ فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ أَخْبِرُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا يُرِيدُ أَنْ يَأْكُلَ . فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فَقُلْتُ أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " لاَ وَلَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ " . قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ .
, который сказал: «Я присутствовал на [молитве] аль-Адха с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он не успел закончить молитву и произнести приветствие, как увидел мясо своих жертвенных животных, которые были зарезаны до того, как он завершил свою молитву. Тогда он сказал:
«Тот, кто зарезал свое жертвенное животное до того, как совершил молитву — или [до того, как] мы совершили молитву, — пусть зарежет другое вместо него, а кто еще не зарезал, пусть зарезает с именем Аллаха» .
, который сказал: «Мой дядя Абу Бурда принес жертву до молитвы, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это мясо [обычной] овцы». [Дядя] сказал: «О Посланник Аллаха, у меня есть годовалая козочка». Он сказал: «Принеси ее в жертву, но она не годится ни для кого, кроме тебя». Затем он сказал:
«Кто принес жертву до молитвы, тот зарезал только для себя, а кто зарезал после молитвы, тот завершил свой обряд и последовал сунне мусульман».
, что его дядя Абу Бурда ибн Нийар зарезал до того, как зарезал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «О Посланник Аллаха, это день, когда мясо [в это время] нежелательно, и я поспешил со своим обрядом, чтобы накормить свою семью, своих соседей и обитателей своего дома». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Повтори обряд». [Дядя] сказал: «О Посланник Аллаха, у меня есть молочный козленок, который лучше, чем две овцы для мяса». Он сказал:
«Он лучше из твоих жертвенных животных, и [жертва] годовалого [животного] не будет зачтена никому после тебя»
Принес в жертву Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, двух баранов, пятнистых, рогатых. Он сказал: И я видел, как он закалывает их своей рукой, и видел, как он поставил свою ногу на их бока. Он сказал: И он произнес имя Аллаха и возвеличил Его
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ ضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ قَالَ وَرَأَيْتُهُ يَذْبَحُهُمَا بِيَدِهِ وَرَأَيْتُهُ وَاضِعًا قَدَمَهُ عَلَى صِفَاحِهِمَا قَالَ وَسَمَّى وَكَبَّرَ .