Нам рассказал Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочитал Малику от Ибн Шихаба от ‘Убайдуллаха ибн ‘Абдуллаха от Ибн ‘Аббаса от ас-Са‘ба ибн Джассамы аль-Лайси, что он преподнес в дар Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дикого осла, когда тот был в аль-Абва или в Ваддане, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернул его ему. Он сказал: и когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел то, что было на моем лице, он сказал: «Мы не вернули его тебе лишь потому, что мы пребываем в состоянии ихрама».
Передал нам Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочитал Малику от Нафи‘а, от Ибн Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пятеро из живых существ, нет греха на находящемся в ихраме в их убийстве: ворона, коршун, скорпион, мышь и кусачая собака».
, да будет доволен Аллах ими обоими. В версии Мансура от аль-Хакама: «Ас-Са‘б ибн Джассама преподнес Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, ногу дикого осла». В версии Шу‘бы от аль-Хакама: «Окорок дикого осла, с которого капала кровь». В версии Шу‘бы от Хабиба: «Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, преподнесли в дар половину туши дикого осла, но он вернул её».
, да будет доволен им Аллах, что он был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они были на пути в Мекку, он отстал вместе со своими спутниками, которые были в состоянии ихрама, тогда как сам он не был в ихраме. Он увидел дикого осла, сел на свою лошадь и попросил своих спутников подать ему кнут, но они отказались. Он попросил их дать ему копье, но они отказались. Он взял его сам, бросился на осла и убил его. Некоторые сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, поели его мяса, а некоторые отказались. Они догнали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросили его об этом, на что он сказал: „
Это лишь пропитание, которое даровал вам Аллах“.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ " .
, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо него во времена Худайбии и сказал ему:
«Беспокоят ли тебя насекомые на твоей голове?» Он ответил: «Да». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Побрей голову, затем принеси в жертву овцу, или соблюдай пост в течение трех дней, или накорми тремя са‘ фиников шестерых бедняков»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَقَالَ لَهُ " آذَاكَ هَوَامُّ رَأْسِكَ " . قَالَ نَعَمْ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " احْلِقْ رَأْسَكَ ثُمَّ اذْبَحْ شَاةً نُسُكًا أَوْ صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ أَوْ أَطْعِمْ ثَلاَثَةَ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ عَلَى سِتَّةِ مَسَاكِينَ " .
, да будет доволен Аллах ими обоими, что некий человек был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в состоянии ихрама, и его верблюдица сбросила его, и он умер. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, заверните его в два его одеяния, не умащайте его благовониями и не покрывайте его голову, ибо, поистине, он будет воскрешен в День воскресения, с волосами, слипшимися от средств для укладки».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما ح . وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما أَنَّ رَجُلاً، كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُحْرِمًا فَوَقَصَتْهُ نَاقَتُهُ فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُمِسُّوهُ بِطِيبٍ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّدًا " .
Нам рассказал Яхья ибн Яхья ат-Тамими, он сказал: Я прочитал Малику, от Ибн Шихаба, от Урвы, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, что она сказала: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Прощального паломничества, и мы вошли в состояние ихрама для совершения умры. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Тот, у кого с собой жертвенное животное (хадь), пусть войдет в состояние ихрама для совершения хаджа вместе с умрой, а затем пусть не выходит из него, пока не завершит их оба . Она сказала: Я прибыла в Мекку, будучи в состоянии менструации, не совершила обход (таваф) вокруг Каабы и не прошла между Сафой и Марвой. Я пожаловалась на это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: Расплети свои волосы, причешись, войди в состояние ихрама для хаджа и оставь умру. Она сказала: Я так и сделала. Когда мы завершили хадж, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил меня вместе с Абдуррахманом ибн Абу Бакром в ат-Тан’им, и я совершила умру. Он сказал: Это вместо твоей умры. Те, кто вошли в ихрам для умры, совершили обход Каабы, прошли между Сафой и Марвой, затем вышли из ихрама, а затем совершили еще один обход после возвращения из Мины для своего хаджа. Что же касается тех, кто объединил хадж и умру, то они совершили только один обход.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ ثُمَّ لاَ يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا " . قَالَتْ فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ لَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ وَدَعِي الْعُمْرَةَ " . قَالَتْ فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْنَا الْحَجَّ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ فَقَالَ " هَذِهِ مَكَانَ عُمْرَتِكِ " . فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حَلُّوا ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى لِحَجِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَانُوا جَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا .