Нам сообщил Али ибн Худжр, он сказал: нам поведал Иса ибн Юнус и другие, от Закарии, от аш-Ша‘би, от Ади ибн Хатима, который сказал: Я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об охоте с ми‘радом, и он сказал:«То, что ты поразил его острием, ешь, а то, что поразило боковой стороной — это забитое насмерть животное».
«Я поймал двух зайцев, но не нашел чем их заколоть (совершить заклят), и заколол их острым камнем (марва). Я спросил об этом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он велел мне съесть их».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ عَاصِمٍ، وَدَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ صَفْوَانَ، قَالَ أَصَبْتُ أَرْنَبَيْنِ فَلَمْ أَجِدْ مَا أُذَكِّيهِمَا بِهِ فَذَكَّيْتُهُمَا بِمَرْوَةٍ فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَمَرَنِي بِأَكْلِهِمَا .
Нам сообщил Ханнад ибн ас-Сари, от Ибн Аби Заиды, который сказал: нам поведал мой отец, от Фираса, от Амира, от аль-Бара ибн Азиба, и (другая цепочка) нам поведал Дауд ибн Аби Хинд, от аш-Шаби, от аль-Бара — один из них упомянул то, чего не упомянул другой — он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал в день Жертвоприношения и сказал: «Кто обратился к нашей кибле, совершил нашу молитву и совершил наше жертвоприношение, пусть не закалывает (животное), пока не совершит молитву». Тогда встал мой дядя и сказал: О Посланник Аллаха, я поторопился со своим жертвоприношением, чтобы накормить свою семью и домочадцев или свою семью и соседей. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Заколи другое вместо него». Он сказал: У меня есть молодая козочка, она мне милее, чем две мясные овцы. Он сказал: «Заколи её, ибо она — лучшее из двух твоих жертвоприношений, и (такое) годовалое животное больше ни за кого не засчитается после тебя» .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью в день Жертвоприношения после молитвы, а затем сказал:
«Тот, кто совершил нашу молитву и совершил наше жертвоприношение, тот совершил правильный обряд, а кто принес жертву до молитвы, то это обычная мясная овца». Тогда Абу Бурда сказал: О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я принес жертву до того, как вышел на молитву, и я знал, что этот день — день еды и питья, поэтому я поторопился, поел и накормил свою семью и соседей. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это — мясная овца». Он сказал: У меня есть молодая козочка, она лучше, чем две мясные овцы, засчитается ли она мне? Он сказал: «Да, но она не засчитается ни за кого после тебя»
, что он добыл двух зайцев, но не нашел железа, чтобы заколоть их им, поэтому он заколол их кремнем. Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, я
поймал двух зайцев, но не нашел железа, чтобы заколоть их, и заколол их кремнем, могу ли я их есть? Он сказал: «Ешь»
Поведал нам Мухаммад ибн ‘Абд аль-А‘ля ас-Сан‘ани, сказал: поведал нам Халид — а это ибн аль-Харис, сказал: поведал нам Ибн ‘Аун, от аш-Ша‘би, сказал: я слышал, как ан-Ну‘ман ибн Башир сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — и клянусь Аллахом, я не слышал после него никого, кто сказал бы: «я слышал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» — говорил: «Поистине, дозволенное очевидно, и поистине, запретное очевидно, а между ними — сомнительные вещи». И иногда он говорил: «...а между ними — дела сомнительные». Он сказал: «И я приведу вам пример этого: Аллах, Велик Он и Славен, установил заповедную зону, и заповедная зона Аллаха — это то, что Он запретил. И поистине, кто пасет скот вокруг заповедника, тот близок к тому, чтобы вторгнуться в заповедник». И иногда он говорил: «Поистине, кто пасет скот вокруг заповедника, тот близок к тому, чтобы пастись в нем, а кто вторгается в сомнительное, тот близок к тому, чтобы переступить границы».
, который сказал: Я был в пути вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и мой верблюд устал. Я хотел оставить его, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, догнал меня, помолился за него и ударил его, после чего тот пошел так, как не ходил прежде. Он сказал:
«Продай его мне за укийю». Я сказал: «Нет». Он сказал: «Продай его мне». И я продал его за укийю, оговорив условие, что он повезет меня до Медины. Когда мы прибыли в Медину, я привел ему верблюда и получил его цену, а затем вернулся. Он послал за мной и сказал: «Неужели ты думал, что я торговался с тобой, чтобы забрать твоего верблюда? Забирай своего верблюда и свои дирхамы».
Нам сообщил Мухаммад ибн Яхья ибн ‘Абдуллах, он сказал: нам сообщил Мухаммад ибн ‘Иса ибн ат-Табба‘, он сказал: нам сообщил Абу ‘Авана, от Мугиры, от аш-Ша‘би, от Джабира, который сказал: Я отправился в поход с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на нашем верблюде-водоносе... (затем он привел хадис целиком, упомянув слова, смысл которых таков: верблюд ослаб, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подбодрил его, так что он стал резвым и оказался впереди войска). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Джабир, я вижу, твой верблюд стал резвым». Я ответил: «Благодаря твоему благословению, о Посланник Аллаха». Он сказал:«Продай его мне, и тебе остается право ездить на нем, пока не вернешься». Я продал его ему, хотя сильно нуждался в нем, но мне было стыдно отказать ему. Когда мы завершили наш поход и приблизились, я попросил у него разрешения ехать быстрее и сказал: «О Посланник Аллаха, я только что женился». Он спросил: «На девственнице ты женился или на вдове?» Я ответил: «На вдове, о Посланник Аллах. ‘Абдуллах ибн ‘Амр погиб и оставил дочерей-девственниц, и я не захотел приводить к ним ту, кто была бы им подобна, поэтому я женился на вдове, чтобы она обучала их и воспитывала». Он позволил мне и сказал: «Приходи к своей семье вечером». Когда я прибыл, я рассказал своему дяде по матери о том, что продал верблюда, и он упрекнул меня. Когда прибыл Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я пришел с верблюдом, и он отдал мне цену верблюда, самого верблюда и долю [военной добычи] вместе с людьми.
, который сказал: мы были с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на похоронах, и он трижды сказал: «Есть ли здесь кто-нибудь из племени такого-то?». Один человек поднялся, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Что помешало тебе ответить мне в первые два раза? Поистине, я упоминал тебя только ради блага. Тот-то — одному из них — умер, будучи скованным своим долгом».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ سَمْعَانَ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي جَنَازَةٍ فَقَالَ " أَهَا هُنَا مِنْ بَنِي فُلاَنٍ أَحَدٌ " . ثَلاَثًا فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا مَنَعَكَ فِي الْمَرَّتَيْنِ الأُولَيَيْنِ أَنْ لاَ تَكُونَ أَجَبْتَنِي أَمَا إِنِّي لَمْ أُنَوِّهْ بِكَ إِلاَّ بِخَيْرٍ إِنَّ فُلاَنًا - لِرَجُلٍ مِنْهُمْ - مَاتَ مَأْسُورًا بِدَيْنِهِ " .