Нам рассказали Сулейман ибн ‘Абдуррахман и ‘Али ибн Хаджр, они сказали: нам сообщил ‘Иса ибн Юнус, нам рассказал Хишам ибн ‘Урва, от ‘Абдуллаха ибн ‘Урвы, от ‘Урвы, от ‘Аиши, которая сказала: одиннадцать женщин сели и договорились друг с другом, что не будут скрывать ничего из новостей о своих мужьях. Первая сказала: Мой муж — верблюжье мясо, постное, на вершине горы, ни ровное, чтобы подняться, ни жирное, чтобы перенести. Вторая сказала: Мой муж, я не стану рассказывать о нем, я боюсь, что если начну, то не остановлюсь; если я упомяну его, то упомяну все его недостатки и пороки. Третья сказала: Мой муж — долговязый; если я выскажусь, то буду разведена, а если буду молчать, то останусь подвешенной. Четвертая сказала: Мой муж подобен ночи в Тихаме: ни жарко, ни холодно, нет страха и нет скуки. Пятая сказала: Мой муж, если входит, то он леопард, а если выходит, то он лев, и он не спрашивает о том, что поручил. Шестая сказала: Мой муж, если ест, то подгребает, если пьет, то выпивает до дна, если ложится, то укутывается, и не просовывает руку, чтобы узнать о моей печали. Седьмая сказала: Мой муж — бессильный или неспособный, неповоротливый; любая болезнь при нем — это беда; он либо разобьет тебе голову, либо сломает кость, либо соединит все это для тебя. Восьмая сказала: Мой муж на ощупь как кролик, а запах его — запах зарнаба (сладкопахнущего растения). Девятая сказала: Мой муж высокого положения, длинного пояса (символ высокого роста), с огромным пепелищем (много гостей), и его дом близок к месту собраний. Десятая сказала: Мой муж — Малик. А кто такой Малик? Малик лучше этого: у него верблюды, которых много у мест отдыха и мало на пастбищах, и когда они слышат звук лютни, то знают, что они обречены. Одиннадцатая сказала: Мой муж — Абу Зар‘. А кто такой Абу Зар‘? Он украсил мои уши драгоценностями и наполнил мои плечи жиром, он порадовал меня, и я стала довольна собой. Он нашел меня в семье с парой козочек, а сделал женщиной в семье с ржанием коней, топотом верблюдов, молотильщиками и просеивателями зерна. Рядом с ним я говорю — и меня не порицают, я сплю до утра, я пью и утоляю жажду. Мать Абу Зар‘а... Кто такая мать Абу Зар‘а? Её амбары полны, а дом просторен. Сын Абу Зар‘а... Кто такой сын Абу Зар‘а? Его ложе подобно очищенной веточке, и его насыщает кусок козленка. Дочь Абу Зар‘а... Кто такая дочь Абу Зар‘а? Послушна своему отцу, послушна своей матери, полна телом и вызывает зависть у соседки. Служанка Абу Зар‘а... Кто такая служанка Абу Зар‘а? Она не разглашает наши разговоры, не растрачивает наши запасы и не наполняет наш дом мусором. Она сказала: Абу Зар‘ вышел, когда мехи с молоком взбивались, и встретил женщину, у которой было двое детей, подобных леопардам, играющих гранатами под её поясом. Он дал мне развод и женился на ней. Я вышла замуж после него за знатного мужчину, который ездил верхом на породистой лошади, держал в руках копье, пригнал для меня много богатого скота и дал мне из всего по паре, сказав: Ешь, Умм Зар‘, и запасайся для своей родни. Она сказала: И если бы я собрала все то, что он мне дал, это не достигло бы даже самого маленького сосуда Абу Зар‘а. ‘Аиша сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Нам рассказал Али ибн Худжр, нам рассказал Исмаиль ибн Ибрахим, от Айюба, от аль-Касима ат-Тамими, от Захдама аль-Джурми, который сказал: «Мы были у Абу Мусы, и между нами и этим племенем из Джурм были узы братства и добрые отношения. Он сказал: «Была подана еда», и сказал: «В его еде было подано мясо курицы». Он сказал: «И среди людей был один человек из племени Бани Тейм Аллах, рыжий, словно вольноотпущенник». Он сказал: «И он не подошел (к еде)». Абу Муса сказал ему: «Подойди, ибо я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ел это». Он сказал: «Я видел, как он ел то, что вызвало у меня отвращение, и я поклялся, что никогда не буду это есть». Он сказал: «Подойди, я расскажу тебе об этом. Мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с группой из племени Ашаритов, чтобы попросить у него верховых животных, а он делил верблюдов из закята». Айюб сказал: «Мне кажется, он сказал: «И он был разгневан». Он сказал: «Клянусь Аллахом, я не дам вам животных, у меня нет того, на чем я мог бы вас отправить». Он сказал: «Мы ушли, а затем к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели захваченных верблюдов, и было сказано: «Где те Ашариты?». Мы пришли, и он приказал выделить для нас пятерых верблюдов с отличными горбами». Он сказал: «Мы отправились, и я сказал своим спутникам: «Мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, просить верховых животных, а он поклялся, что не даст нам их, а затем послал за нами и дал нам их. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, забыл свою клятву. Клянусь Аллахом, если мы проигнорируем клятву Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы никогда не преуспеем. Возвращайтесь с нами к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы мы напомнили ему о его клятве». Мы вернулись и сказали: «О, Посланник Аллаха, мы пришли к тебе просить верховых животных, ты поклялся, что не дашь их нам, а затем дал, и мы подумали — или мы поняли — что ты забыл свою клятву». Он сказал:«Отправляйтесь, ведь это Аллах дал вам верховых животных. Клянусь Аллахом, если я клянусь в чем-либо, а затем вижу, что другое лучше этого, то я совершаю то, что лучше, и искупаю свою клятву».Этому последовал Хаммад ибн Зейд от Айюба, от Абу Килябы и аль-Касима ибн Асима аль-Кулейби. Нам рассказал Кутейба, нам рассказал Абдуль-Ваххаб, от Айюба, от Абу Килябы и аль-Касима ат-Тамими, от Захдама подобное этому. Нам рассказал Абу Ма’мар, нам рассказал Абдуль-Варис, нам рассказал Айюб, от аль-Касима, от Захдама подобное этому».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ الْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ، عَنْ زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ هَذَا الْحَىِّ مِنْ جَرْمٍ إِخَاءٌ وَمَعْرُوفٌ ـ قَالَ ـ فَقُدِّمَ طَعَامٌ ـ قَالَ ـ وَقُدِّمَ فِي طَعَامِهِ لَحْمُ دَجَاجٍ ـ قَالَ ـ وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مَوْلًى ـ قَالَ ـ فَلَمْ يَدْنُ فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى ادْنُ، فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مِنْهُ. قَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا قَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ أَطْعَمَهُ أَبَدًا. فَقَالَ ادْنُ أُخْبِرْكَ عَنْ ذَلِكَ، أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَسْتَحْمِلُهُ، وَهْوَ يُقْسِمُ نَعَمًا مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ ـ قَالَ أَيُّوبُ أَحْسِبُهُ قَالَ وَهْوَ غَضْبَانُ ـ قَالَ " وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ، وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ ". قَالَ فَانْطَلَقْنَا فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَهْبِ إِبِلٍ، فَقِيلَ أَيْنَ هَؤُلاَءِ الأَشْعَرِيُّونَ فَأَتَيْنَا فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، قَالَ فَانْدَفَعْنَا فَقُلْتُ لأَصْحَابِي أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَسْتَحْمِلُهُ، فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْنَا فَحَمَلَنَا، نَسِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ، وَاللَّهِ لَئِنْ تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ لاَ نُفْلِحُ أَبَدًا، ارْجِعُوا بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْنُذَكِّرْهُ يَمِينَهُ. فَرَجَعْنَا فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَيْنَاكَ نَسْتَحْمِلُكَ، فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا ثُمَّ حَمَلْتَنَا فَظَنَنَّا ـ أَوْ فَعَرَفْنَا ـ أَنَّكَ نَسِيتَ يَمِينَكَ. قَالَ " انْطَلِقُوا، فَإِنَّمَا حَمَلَكُمُ اللَّهُ، إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا ". تَابَعَهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَوَالْقَاسِمِ بْنِ عَاصِمٍ الْكُلَيْبِيِّ. حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، وَالْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ عَنْ زَهْدَمٍ، بِهَذَا. حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ زَهْدَمٍ، بِهَذَا.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет никого из вас, с кем не заговорит его Господь, и не будет между ними переводчика. Он посмотрит направо и не увидит ничего, кроме того, что он совершил из дел, и посмотрит налево и не увидит ничего, кроме того, что совершил, и посмотрит перед собой и не увидит ничего, кроме Огня прямо перед своим лицом. Остерегайтесь же Огня, хотя бы половинкой финика»
, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вера — йеменская, а неверие — на востоке. Спокойствие — у владельцев овец, а гордость и показуха — у грубых людей, владельцев лошадей и верблюдов, живущих в палатках».
говорил: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Любой человек, который скажет своему брату: «О, неверующий!», — это вернётся к одному из них. Если (этот человек) таков, как он сказал, то (так тому и быть), а если нет, то это вернётся к нему самому».
«Любой раб, сбежавший от своих господ, становится неверным, пока не вернется к ним».
Сказал Мансур: Клянусь Аллахом, это передано от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но я не люблю, чтобы это передавали от меня здесь, в Басре.
: что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо груды зерна, опустил в нее руку и почувствовал пальцами влагу. Он сказал: «Что это, о владелец зерна?» Тот ответил: «Его намочил дождь, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Почему же ты не положил его сверху, чтобы люди могли видеть?
, который сказал: был один человек, который доносил речи правителю. Мы сидели в мечети, и люди сказали: «Этот из тех, кто доносит речи правителю». Он пришел и сел рядом с нами. И