Нам рассказал Абу аль-Яман аль-Хакам ибн Нафи‘, сообщил нам Шу‘айб ибн Абу Хамза, от аз-Зухри, нам рассказал ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба ибн Мас‘уд, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: „Когда скончался Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) стал правителем, и те, кто стал неверующим из арабов, отступились, ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: „Как ты будешь сражаться с людьми, если Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Мне приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: „Нет божества, кроме Аллаха“. Кто скажет это, тот защитил от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (ислама), а расчет его — у Аллаха““. Он ответил: „Клянусь Аллахом, я буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в козленке, которого они отдавали Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), я сражался бы с ними за отказ от него“. ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: „Клянусь Аллахом, это произошло лишь потому, что Аллах раскрыл грудь Абу Бакра (да будет доволен им Аллах), и я осознал, что это истина“.
Передал нам Мухаммад ибн Касир, сообщил нам Суфьян от аль-А‘маша, от Ибрахима, от ‘Абиса ибн Раби‘и, от ‘Умара, что он подошёл к Чёрному камню, поцеловал его и сказал: Поистине, я знаю, что ты — камень, ты не вредишь и не приносишь пользы. И если бы я не видел, как Пророк ﷺ целовал тебя, я бы не поцеловал тебя.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ". فَقَالَ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا. قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ قَدْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ.
Нам рассказал Абуль-Яман аль-Хакам ибн Нафи’, нам сообщил Шу’айб ибн Абу Хамза от аз-Зухри, нам рассказал Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба ибн Мас’уд, что Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — сказал: «Когда скончался Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и стал правителем Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — и некоторые арабы впали в неверие, Умар — да будет доволен им Аллах — спросил: „Как ты будешь сражаться с людьми, ведь Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Мне было приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не скажут: „Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха“. Тот, кто произнесет это, защитит от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (ислама), а расчет его — у Аллаха“. Тогда он (Абу Бакр) ответил: „Клянусь Аллахом, я буду сражаться с теми, кто разделил молитву и закят, ибо закят — это право имущества. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне даже в козочке, которую они платили Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), я сражался бы с ними за этот отказ“. Умар — да будет доволен им Аллах — сказал: „Клянусь Аллахом, это произошло лишь потому, что Аллах раскрыл сердце Абу Бакра — да будет доволен им Аллах — к истине, и я понял, что это истина“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ". فَقَالَ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا. قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ قَدْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ.
«Клянусь Аллахом, если они откажут мне хоть в козленке, которого они отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я буду сражаться с ними за этот отказ».
— да будет доволен им Аллах — сказал: «И как только я увидел, что Аллах раскрыл грудь Абу Бакра — да будет доволен им Аллах — для сражения, я понял, что это истина»
«Клянусь Аллахом, если они откажутся дать мне хотя бы козочку, которую они отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я буду сражаться с ними за этот отказ».
— да будет доволен им Аллах, — сказал: «И как только я увидел, что Аллах раскрыл сердце Абу Бакра — да будет доволен им Аллах, — для сражения, я понял, что это истина».
говорил: „Посланник Аллаха ﷺ давал мне дар, а я говорил: „Отдай его тому, кто нуждается в нем больше меня“. Тогда он сказал:
„Бери его. Когда к тебе приходит что-то из этого имущества, в то время как ты не алчешь его и не просишь, бери его, а если нет — не привязывай к этому свою душу“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ مَنْ هُوَ أَفْقَرُ إِلَيْهِ مِنِّي فَقَالَ " خُذْهُ، إِذَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ شَىْءٌ، وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلاَ سَائِلٍ، فَخُذْهُ، وَمَا لاَ فَلاَ تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ ".
— да будет доволен им Аллах — говорил: «Я посадил [человека] на коня на пути Аллаха, но тот, у кого он был, погубил его. Я хотел купить его, полагая, что он продаст его дешево. Я спросил Пророка ﷺ, и он сказал:
«Не покупай и не возвращайся к своей милостыне, даже если он отдаст тебе его за дирхам, ибо тот, кто возвращается к своей милостыне, подобен псу, возвращающемуся к своей рвоте».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأَضَاعَهُ الَّذِي كَانَ عِنْدَهُ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِيَهُ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَبِيعُهُ بِرُخْصٍ، فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ تَشْتَرِ وَلاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ، وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ، فَإِنَّ الْعَائِدَ فِي صَدَقَتِهِ كَالْعَائِدِ فِي قَيْئِهِ ".
, да будет доволен им Аллах, и сказал: «Я намеревался не оставлять в ней [в Каабе] ни желтого (золота), ни белого (серебра), чтобы не распределить это». Я сказал: «Твои два спутника [Пророк и Абу Бакр] не сделали этого». Он ответил: «Они — те двое, за которыми я следую»».
«Поистине, клянусь Аллахом, я знаю, что ты — камень, который не приносит ни вреда, ни пользы. И если бы я не видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, касался тебя, я бы не коснулся тебя». Затем он коснулся его и сказал: «Что же нам делать с быстрым шагом? Мы делали его лишь для того, чтобы показать (свою силу) многобожникам, а ведь Аллах уже погубил их». Затем сказал: «Это то, что совершил Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и мы не хотим оставлять это»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لِلرُّكْنِ أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَلَمَكَ مَا اسْتَلَمْتُكَ. فَاسْتَلَمَهُ، ثُمَّ قَالَ فَمَا لَنَا وَلِلرَّمَلِ إِنَّمَا كُنَّا رَاءَيْنَا بِهِ الْمُشْرِكِينَ، وَقَدْ أَهْلَكَهُمُ اللَّهُ. ثُمَّ قَالَ شَىْءٌ صَنَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ نُحِبُّ أَنْ نَتْرُكَهُ.