Нам рассказал Ахмад ибн Ханбаль, нам рассказал Якуб ибн Ибрахим, нам рассказал мой отец, от Ибн Исхака, мне рассказал Нафи’, вольноотпущенник Абдуллаха ибн Умара, от Абдуллаха ибн Умара, что Умар сказал: «О люди, поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,заключил с иудеями Хайбара соглашение о том, что мы выселим их, когда пожелаем. У кого из них есть имущество, пусть забирает его, ибо я собираюсь выселить иудеев». И он выселил их. »
«Если бы не будущие поколения мусульман, то я не завоевал бы ни одного селения, не разделив его так, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разделил Хайбар»
за год до его смерти: «Убивайте каждого колдуна и разделяйте каждого, кто состоит в близком родстве, среди магов, и запретите им их „замзаму“ (бормотание молитв)». Мы убили за день трех колдунов и разлучили каждого мага с его запретной для брака женщиной, согласно Книге Аллаха. Он приготовил много еды и пригласил их, затем положил меч на свои бедра, и они поели, не бормоча молитвы. И они принесли вьюк мула или двух мулов серебра. ‘Умар не брал джизью с магов, пока ‘Абд ар-Рахман ибн ‘Ауф не засвидетельствовал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал меня (и привел) подобный смысл до (слов): «вашими отцами». Умар добавил: Умар сказал: Клянусь Аллахом, я не клялся так ни разу с тех пор, ни по своей воле, ни передавая чужие слова
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ مَعْنَاهُ إِلَى " بِآبَائِكُمْ " . زَادَ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا حَلَفْتُ بِهَذَا ذَاكِرًا وَلاَ آثِرًا .
: что у двух братьев из числа ансаров было наследство, и один из них попросил своего товарища о разделе, а тот сказал: «Если ты снова попросишь меня о разделе, то всё мое имущество (уйдет) в занавес Каабы». Тогда
сказал ему: «Кааба не нуждается в твоем имуществе. Искупи свою клятву и поговори со своим братом. Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Нет клятвы на тебе и нет обета в ослушании Господа, и в разрыве родственных связей, и в том, чем ты не владеешь»
, да будет доволен им Аллах, что он сказал: «О Посланник Аллаха, я дал обет во времена невежества совершить и’тикаф в Запретной мечети в течение одной ночи». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Золото за золото — это риба (ростовщичество), если только не из рук в руки; пшеница за пшеницу — это риба, если только не из рук в руки; финики за финики — это риба, если только не из рук в руки; ячмень за ячмень — это риба, если только не из рук в руки»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عُمَرَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ " .