Нам рассказал аль-Макки ибн Ибрахим, от Ибн Джурайджа, он сказал: мне сообщил ‘Амр ибн Динар, он сказал: я слышал, как Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Мекку, совершил тауаф вокруг Дома, затем совершил два рак‘ата, затем совершил тауаф между ас-Сафой и аль-Марвой, а после прочитал: «В Посланнике Аллаха был для вас прекрасный пример» (33:21)».
Нам рассказал Абу Асим ад-Даххак ибн Махляд, нам сообщил ибн Джурайдж, от ’Ата, от ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, посадил позади себя аль-Фадля, и аль-Фадль сообщил, что он не переставал произносить тальбию, пока не бросил камешки в джамру».
, что она остановилась в ночь сбора у Муздалифы и встала молиться. Она молилась некоторое время, а затем спросила: «О сынок, зашла ли луна?» Я ответил: «Нет». Она молилась некоторое время, а затем спросила: «Зашла ли луна?» Я ответил: «Да». Она сказала: «Отправляйтесь». Мы отправились и шли, пока она не бросила камешки в джамру, а затем вернулась и совершила утреннюю молитву в своем доме. Я сказал ей: «О матушка, мне кажется, мы выдвинулись слишком рано (пока еще было темно)». Она сказала: «О сынок, поистине, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
— да будет доволен им Аллах — сообщил ему, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) приказал ему
стоять возле его верблюдов, распределить всех его верблюдов, их мясо, их шкуры и их попоны, и не давать ничего из этого в качестве оплаты за их разделку».
«Мы не ели мясо наших верблюдов в Мине более трех дней, но затем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разрешил нам это и сказал: «Ешьте и берите с собой (в дорогу)». И мы ели и брали с собой».
Я спросил Ату: «Сказал ли он «пока мы не прибыли в Медину»?». Он ответил: «Нет».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ كُنَّا لاَ نَأْكُلُ مِنْ لُحُومِ بُدْنِنَا فَوْقَ ثَلاَثِ مِنًى، فَرَخَّصَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " كُلُوا وَتَزَوَّدُوا ". فَأَكَلْنَا وَتَزَوَّدْنَا. قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَقَالَ حَتَّى جِئْنَا الْمَدِينَةَ قَالَ لاَ.
— да будет доволен им Аллах — который поведал ему, что присутствовал при том, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, выступал с проповедью в день жертвоприношения. К нему подошел человек и сказал: «Я полагал, что то-то делается до того-то». Затем подошел другой и сказал: «Я полагал, что то-то делается до того-то: я побрил голову до того, как принес жертву; я принес жертву до того, как бросил камни», и подобные этому (вопросы). Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делай, нет греха». На все эти (вопросы)
обо всем, о чем его спрашивали в тот день, он отвечал: «Делай, нет греха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، شَهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ النَّحْرِ، فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ، فَقَالَ كُنْتُ أَحْسِبُ أَنَّ كَذَا قَبْلَ كَذَا. ثُمَّ قَامَ آخَرُ فَقَالَ كُنْتُ أَحْسِبُ أَنَّ كَذَا قَبْلَ كَذَا حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ، نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ. وَأَشْبَاهَ ذَلِكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ ". لَهُنَّ كُلِّهِنَّ، فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ قَالَ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ.
«Зу-ль-Маджаз и 'Указ были местами торговли людей во времена джахилии. Когда пришел ислам, это словно показалось им греховным, пока не низошло: «На вас нет греха, если вы ищете милость от вашего Господа» (Коран 2:198) во время сезонов хаджа».