Сообщил мне Ибрахим ибн аль-Хасан, от Хаджаджа, он сказал: сказал Ибн Джурейдж: сообщил мне Абу аз-Зубайр, что он слышал, как Джабир говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретилпродажу случки верблюда, продажу воды и продажу земли для возделывания — когда человек продает свою землю вместе с водой. Именно это запретил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ حَجَّاجٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ ضِرَابِ الْجَمَلِ وَعَنْ بَيْعِ الْمَاءِ وَبَيْعِ الأَرْضِ لِلْحَرْثِ يَبِيعُ الرَّجُلُ أَرْضَهُ وَمَاءَهُ فَعَنْ ذَلِكَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم .
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
постановил, что если человек находит ее в руках того, кто не является подозреваемым, то если он пожелает, он забирает ее за ту цену, за которую тот ее купил, а если пожелает — ищет того, кто ее украл
Нам сообщил Амр ибн Мансур, он сказал: нам рассказал Саид ибн Зуайб, он сказал: нам рассказал Абд ар-Раззак от Ибн Джурайджа, и мне действительно сообщил Икрима ибн Халид, что Усайд ибн Худайр аль-Ансари, а затем один из племени Хариса, сообщил ему, что он был управляющим в Ямаме, и что Марван написал ему, что Муавия написал ему, что любой человек, у которого украли вещь, имеет больше прав на нее, где бы он ее ни нашел. Затем Марван написал об этом мне, а я написал Марвану, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что если тот, кто купил ее у вора, не является подозреваемым, то хозяину этой вещи предоставляется выбор: если он хочет, то забирает то, что было украдено, по цене ее покупки, а если хочет — ищет вора затем так же постановляли Абу Бакр, Умар и Усман. И Марван отправил мое письмо Муавии, а Муавия написал Марвану: «Ни ты, ни Усайд не выносите постановлений против меня, однако я выношу постановления в том, чем я наделен властью над вами обоими, поэтому выполняй то, что я тебе приказал». И когда Марван прислал письмо Муавии, я сказал: «Я не буду выносить решение по нему, пока я наделен властью, согласно тому, что сказал Муавия».
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил право преимущественной покупки (аш-шуф’а) для любого общего имущества, которое не было разделено — будь то дом или сад. Ему не дозволено продавать его, пока он не уведомит своего сотоварища. Если тот пожелает, пусть берет, а если пожелает — пусть оставляет. А если он продаст, не уведомив его, то тот (сотоварищ) имеет на него больше прав»
, о том, что он нанял работника, тот подрался с человеком и укусил его за руку, и его передний зуб вырвался. Он начал спорить с ним у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Разве он позволит ему грызть ее, как грызет жеребец?»
, который сказал: Я отправился в поход с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук и нанял работника. Мой работник подрался с человеком,
тот укусил его, и его передний зуб выпал. Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул об этом, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не назначил за это компенсацию
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَاسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا فَقَاتَلَ أَجِيرِي رَجُلاً فَعَضَّ الآخَرُ فَسَقَطَتْ ثَنِيَّتُهُ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ لَهُ فَأَهْدَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: Я совершил поход вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в войске «трудности», — и это было делом, в котором я был наиболее уверен [в его правильности]. Был у меня наемный работник, который подрался с человеком, и один из них укусил другого за палец. Тот вырвал свой палец [из его рта], и при этом [вырвал] его передний зуб, который выпал. Он отправился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а тот счел [утрату] зуба не подлежащей возмещению [дией] и сказал:
«Неужели он должен оставить свою руку у тебя во рту, чтобы ты грыз ее?»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَيْشَ الْعُسْرَةِ - وَكَانَ أَوْثَقَ عَمَلٍ لِي فِي نَفْسِي - وَكَانَ لِي أَجِيرٌ فَقَاتَلَ إِنْسَانًا فَعَضَّ أَحَدُهُمَا أُصْبَعَ صَاحِبِهِ فَانْتَزَعَ إِصْبَعَهُ فَأَنْدَرَ ثَنِيَّتَهُ فَسَقَطَتْ فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ وَقَالَ " أَفَيَدَعُ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا " .