Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Яхья ибн Са’ид от Ибн Джурайджа, я слышал, как Ибн Абу Мулейка передал со слов ’Аиши — да будет доволен ею Аллах, — что она сказала: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
, да будет доволен Аллах ими обоими, сообщил ему, сказав:
Салим, вольноотпущенник Абу Хузейфы, был имамом для первых мухаджиров и сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в мечети Куба, среди которых были Абу Бакр, ‘Умар, Абу Саляма, Зейд и ‘Амир ибн Раби’а
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، أَنَّ نَافِعًا، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ قَالَ كَانَ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ يَؤُمُّ الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ وَأَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَسْجِدِ قُبَاءٍ، فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَأَبُو سَلَمَةَ وَزَيْدٌ وَعَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ.
Нам рассказал Али, нам рассказал Суфьян, сказал Амр, нам рассказал Ата, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, задержал вечернюю молитву, и вышел Умар и сказал: «Молитву, о Посланник Аллаха! Уснули женщины и дети». Тогда он вышел, и с его головы капала вода, и он говорил: «Если бы не то, что это было бы тяжелым для моей общины — или для людей, — я бы повелел им совершать эту молитву в это время». Суфьян также сказал: «Для моей общины — я бы повелел им совершать молитву в это время». Сказал Ибн Джурайдж со слов Ата со слов Ибн Аббаса: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отложил эту молитву, и пришел Умар и сказал: «О Посланник Аллаха, уснули женщины и дети». Он вышел, вытирая воду с боков головы, и говорил: «Поистине, это и есть время, если бы только это не было тяжелым для моей общины». Амр сказал: нам рассказал Ата — (в этой версии) нет упоминания Ибн Аббаса. Амр сказал: «с его головы капала вода». Ибн Джурайдж сказал: «вытирая воду с боков головы». Амр сказал: «Если бы не то, что это было бы тяжелым для моей общины». Ибн Джурайдж сказал: «Поистине, это и есть время, если бы только это не было тяжелым для моей общины». И сказал Ибрахим ибн аль-Мунзир, нам рассказал Ма’н, мне рассказал Мухаммад ибн Муслим от Амра от Ата от Ибн Аббаса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
попросил разрешения войти к Умару, но (показалось, что) он был занят, и он ушел. Умар спросил: «Разве я не слышал голос Абдуллаха ибн Кайса? Позвольте ему войти». Его позвали, и Умар спросил: «Что побудило тебя сделать это?» Он ответил: «Нам велели поступать так». Умар сказал: «Представь мне доказательство этому, иначе я поступлю с тобой (сурово)». Он ушел к собранию ансаров, и они сказали: «Не будет свидетельствовать (об этом) никто, кроме самых младших из нас». Тогда встал
Нам рассказал аль-Макки ибн Ибрахим от Ибн Джурайджа, Ата сказал: Джабир сказал. Абу Абдуллах сказал: и сказал Мухаммад ибн Бакр: нам рассказал Ибн Джурайдж, он сказал: мне сообщил Ата, я слышал Джабира ибн Абдуллаха среди людей, которые были с ним, он сказал: «Мы, сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошли в состояние ихрама для хаджа, чистого, без умры». — Ата сказал: Джабир сказал: — «И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл утром четвертого числа месяца зуль-хиджа. Когда мы прибыли, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам выйти из состояния ихрама и сказал: «Выходите из ихрама и вступайте в половую близость с женщинами». Ата сказал: Джабир сказал: «Он не принуждал их, но разрешил им это». До него дошло, что мы говорим: «Раз между нами и Арафатом осталось всего пять дней, он приказывает нам выйти из ихрама к нашим женщинам, а мы придем на Арафат, и с наших половых органов будет капать предсеменная жидкость». Джабир сказал это рукой, показав вот так, и пошевелил ею. Тогда встал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Вы знаете, что я самый богобоязненный из вас перед Аллахом, самый правдивый и самый благочестивый. Если бы не мое жертвенное животное, я бы вышел из ихрама, как выходите вы. Так выходите же из ихрама. Если бы я мог вернуться назад, не делая того, что я сделал (в начале), я бы не брал жертвенное животное». И мы вышли из ихрама, услышали и подчинились».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، فِي أُنَاسٍ مَعَهُ قَالَ أَهْلَلْنَا أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْحَجِّ خَالِصًا لَيْسَ مَعَهُ عُمْرَةٌ ـ قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ ـ فَقَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صُبْحَ رَابِعَةٍ مَضَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَحِلَّ وَقَالَ " أَحِلُّوا وَأَصِيبُوا مِنَ النِّسَاءِ ". قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ وَلَمْ يَعْزِمْ عَلَيْهِمْ وَلَكِنْ أَحَلَّهُنَّ لَهُمْ فَبَلَغَهُ أَنَّا نَقُولُ لَمَّا لَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلاَّ خَمْسٌ أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ إِلَى نِسَائِنَا فَنَأْتِي عَرَفَةَ تَقْطُرُ مَذَاكِيرُنَا الْمَذْىَ قَالَ وَيَقُولُ جَابِرٌ بِيَدِهِ هَكَذَا وَحَرَّكَهَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " قَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي أَتْقَاكُمْ لِلَّهِ وَأَصْدَقُكُمْ وَأَبَرُّكُمْ وَلَوْلاَ هَدْيِي لَحَلَلْتُ كَمَا تَحِلُّونَ فَحِلُّوا فَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ ". فَحَلَلْنَا وَسَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
взывал ночью: „О Аллах, Тебе хвала, Ты — Господь небес и земли. Тебе хвала, Ты — Управитель небес, земли и тех, кто в них. Тебе хвала, Ты — Свет небес и земли. Твое слово — истина, Твое обещание — истина, встреча с Тобой — истина, Рай — истина, Огонь — истина, Час — истина. О Аллах, Тебе я покорился, в Тебя уверовал, на Тебя уповаю, к Тебе обратился, с Твоей помощью препирался, на Твой суд взывал. Прости мне то, что я совершил прежде и что отложил, что скрыл и что совершил явно. Ты — мой Бог, нет для меня божества, кроме Тебя“
Мне рассказал Сабит ибн Мухаммад, нам рассказал Суфьян, со слов Ибн Джурейджа, со слов Сулеймана аль-Ахваля, со слов Тавуса, со слов Ибн Аббаса — да будет доволен ими Аллах — который сказал: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал ночное бдение (тах адджуд), он говорил: «О Аллах, Господь наш, Тебе хвала! Ты — Хранитель (Кайюм) небес и земли, и Тебе хвала! Ты — Господь небес, земли и того, кто в них, и Тебе хвала! Ты — Свет небес, земли и того, кто в них. Ты — Истина, и Твое слово — истина, и Твое обещание — истина, и встреча с Тобой — истина, и Рай — истина, и Ад — истина, и Час — истина! О Аллах, Тебе я покорился, в Тебя уверовал, на Тебя уповаю, к Тебе обратился (в спорах), Тобой судил. Прости мне то, что я совершил прежде и что отложил, что скрыл и что совершил явно, и то, о чем Ты знаешь лучше меня! Нет бога, кроме Тебя»». Абу Абдуллах сказал: «Кейс ибн Са’д и Абу аз-Зубайр передали со слов Тавуса — «Кайям» (Владыка). Муджахид сказал: «Аль-Кайюм — Тот, Кто поддерживает всё сущее». Умар прочитал: «Аль-Кайям», и оба варианта являются восхвалением»».
когда выстаивал ночную молитву, говорил: «О Аллах, Тебе хвала, Ты — свет небес и земли. Тебе хвала, Ты — Управитель небес и земли. Тебе хвала, Ты — Господь небес и земли и тех, кто в них. Ты — Истина, Твое обещание — истина, Твое слово — истина, Твоя встреча — истина, Рай — истина, Огонь — истина, пророки — истина, Час — истина. О Аллах, Тебе я покорился, в Тебя уверовал, на Тебя уповаю, к Тебе обратился, с Тобой враждую (ради Тебя), на Твой суд взываю. Прости же мне то, что я совершил раньше и что оставил на потом, что скрыл и что объявил. Ты — мой Бог, нет бога, кроме Тебя»